Original Io lontano da te, pescatore lontano dal mare. Io chiedo da bere a una fonte asciugata dal sole. Solitudine e malinconia, i soprammobili di casa mia, qualche libro, una poesia e sul piano una fotografia. Io e te, un grande amore e niente più. Io e te, le nostre corse fin laggiù. Là dove c'e' la capanna scoperta da noi, dove tu mi dicesti vorrei.... amore vorrei.... stasera vorrei.... Notti, notti d'amore. Nel silenzio il mio nome, il tuo nome, ma non risale l'acqua di un fiume e nemmeno il tuo amore ritorna da me. Solitudine e malinconia, in ogni angolo, in ogni via. Ti rimprovero una sola cosa, che potevi almeno dirmi scusa. Io e te, un grande amore e niente più. Io e te, le nostre corse fin laggiù. Là dove c'e' la capanna scoperta da noi, dove tu mi dicesti vorrei.... amore vorrei.... stasera vorrei.... Io e te, un grande amore e niente più. Io e te, le nostre corse fin laggiù. Io e te! Io e te! Io e te! |
Tradução Eu longe de você, pescador longe do mar. eu peço para beber a uma fonte secada pelo sol. Solidão e melancolia, os adornos da minha casa, algum livro, uma poesia e sobre o piano uma fotografia. Eu e você, um grande amor e nada mais Eu e você, nossas corridas até ali em baixo. Lá onde tem a cabana descoberta por nós, onde você disse queria.... amor queria.... esta noite queria.... Noites, noites de amor. No silencio meu nome, teu nome, mas não volta atrás a água de um rio e nem teu amor retorna para mim. Solidão e melancolia, em cada esquina, em cada rua. Te censuro somente por uma coisa, que podia pelo menos me pedir desculpas. Eu e você, um grande amor e nada mais Eu e você, nossas corridas até ali em baixo. Lá onde tem a cabana descoberta por nós, onde você disse quero.... amor quero.... esta noite quero.... Eu e você, um grande amor e nada mais Eu e você, nossas corridas até ali em baixo. Eu e você! Eu e você! Eu e você! |