Original Erano i giorni dell'arcobaleno, finito l'inverno tornava il sereno. E tu con negli occhi la luna e le stelle, sentivi una mano sfiorar la tua pelle. E mentre impazzivi al profumo dei fiori, la notte si accese di mille colori. Distesa sull'erba come una che sogna, giacesti bambina, ti alzasti già donna. Tu adesso ti vedi grande di più, sei diventata più forte e sicura. È iniziata l'avventura. Ormai sono bambine le amiche di prima che si ritrovano in gruppo a giocare e sognano ancora su un raggio di luna. Vivi la vita di donna importante, perché a sedici anni hai già avuto un amante. Ma un giorno saprai che ogni donna è matura all'epoca giusta e con giusta misura. E in questa tua corsa incontro all'amore, ti lasci alle spalle il tempo migliore. Erano i giorni dell'arcobaleno, finito l'inverno tornava il sereno. |
Tradução Eram os dias do arco-íris, terminado o inverno voltava o bom tempo. E você com os olhos na lua e as estrelas sentia uma mão acariciar a sua pele. E enquanto você enlouquecia no perfume das flores, a noite se iluminou de mil cores. Deitada na grama como uma que sonha, você se deitou menina, e se levantou já mulher. Você se vê agora maior, você se tornou mais forte e mais segura. A aventura começou. Agora são meninas as amigas de antes que se encontram em grupo para brincar e sonham ainda sobre um raio de lua. Viva a vida de mulher importante, porque aos dezesseis anos já teve um amante. Mas um dia vai saber que cada mulher está madura na época certa e com justa medida. E nesta tua corrida em direção ao amor, você deixa para trás o melhor momento. Eram os dias do arco-íris, terminado o inverno voltava o bom tempo. |