Back

Back Lista San Remo

  • …e dirsi ciao! Matia Bazar
  • …e dirsi ciao! - Matia Bazar - 1978
Aumentar caracteres Diminuir caracteres

Original


Se il sole da lassù
di colpo tinge il blu
di buio e se ne va…

E se il mare azzurro ritmo non ha più
e onda dopo onda ruberà
la spiaggia della mia felicità…

E poi,
se il vento che cantava insieme a noi,
stonate queste note soffierà,
vuol dire separarci e dirsi ciao…

Ma se l'alba spunta e poi
anticipando in noi
il giorno che verrà…

E se una rondine dispersa il sole avrà,
la forza della sua comunità
per continuare il viaggio fino al sud…

E poi,
se il fuoco del camino brillerà
per sempre con amore e senza età,
vuol dire ritrovarsi e dirsi ciao…

Tradução


Se o sol lá de cima
de repente tinge o azul
de escuro e vai embora...

E se o mar azul não tem mais ritmo
E onda após onda rouba
A praia da minha felicidade...

E depois..,
se o vento que cantava connosco
estas notas desafinadas soprarão,
significa separarmo-nos e dizer adeus...

Mas se a alvorada desponta e depois
antecipando em nós
o dia que há-de vir.

E se uma andorinha perdida tiver o sol
a força da sua comunidade
para continuar a sua viagem para o sul...

E depois..,
se o fogo da lareira brilhará
para sempre com amor e sem idade,
significa reencontrar-se e dizer olá...