Original Chi non lavora, non fa l'amor! Questo mi ha detto, ieri mia moglie. Chi non lavora, non fa l'amore! Questo mi ha detto, ieri mia moglie. A casa stanco ieri ritorno, mi son seduto, niente c'era in tavola. Arrabbiata io li grido che scioperato due giorni su tre. Coi soldi che mi dà non ce la facio più ed ho deciso che, facio lo sciopero contro di lui. Chi non lavora, non fa l'amore! Questo io detto, a mio marito! Allora andai a lavorare mentre eran tutti a scioperare. E un grosso pugno in faccia mi arrivò. Andai a piedi alla guardia medica, c'era lo sciopero anche dei tranvai. Arrivo lì, ma il dottore non c'è. È in sciopero anche lui. Che gioco è? Mah! Ma come finirà? C'è il caos nella città. Non so più cosa far. Se non sciopero mi picchiano, se sciopero mia moglie dice: "Chi non lavora, non fa l'amore!" Dammi l'aumento signor padrone così vedrai che in casa tua e in ogni casa entra l'amore! Così vedrai che in casa tua entra l'amore! |
Tradução Quem não trabalha, não faz amor! Isto me disse, ontem minha mulher. Quem não trabalha, não faz amor! Isto me disse, ontem minha mulher. pra casa cansado ontem voltou, me sentei, nada havia na mesa. Enraivecida eu lhe gritei que fez greve dois dias em três. Com o dinheiro que me dá não aguento mais e decidi que, vou fazer greve contra ele. Quem não trabalha, não faz amor! Isto eu disse ao meu marido. Então voltei a trabalhar enquanto estavam todos em greve. E um grande soco na minha cara ganhei. Fui a pé para o pronto socorro, havia greve também dos bondes. Chego lá, mas o médico não está. Ele está em greve também. Que brincadeira é esta? Mah! Mas como acabará? Tem o caos na cidade. Não sei mais o que fazer. Se não faço greve me batem, se faço greve minha mulher diz: "Quem não trabalha, não faz amor!" Me dê o aumento senhor patrão assim verá que na tua casa e em cada casa entra o amor! Assim verá que na tua casa entra o amor! |