Simmo 'e Napule paisà

( Sing: Massimo Ranieri )
( Authors: Fiorelli - Valente - 1944 )

Listen all songs of Massimo Ranieri

  • Simmo 'e Napule paisà - Massimo Ranieri

 Probably there are some translation errors, forgive me. Suggest Correction

Original


Tarantella, facennoce 'e cunte,
nun vale cchiù a niente
'o ppassato a penzá.

Quanno nun ce stanno 'e tramme,
na carrozza è sempe pronta
n'ata a ll'angolo sta giá.

Caccia oje nénna 'o crespo giallo,
miette 'a vesta cchiù carella,
cu na rosa 'int''e capille,
saje che 'mmidia 'ncuoll' a me.

Tarantella, facènnoce 'e cunte,
nun vale cchiù a niente
'o ppeccomme e 'o ppecché.

Basta ca ce sta 'o sole,
ca c'è rimasto 'o mare,
na nénna a core a core,
na canzone pe' cantá.

Chi ha avuto, ha avuto, ha avuto,
chi ha dato, ha dato, ha dato,
scurdámmoce 'o ppassato,
simmo 'e Napule paisá!.

Tarantella, stu munno è na rota
chi saglie 'a sagliuta,
chi sta pe' cadé!

Dice buono 'o mutto antico
ccá se scontano 'e peccate,
ogge a te...dimane a me!

Io, nu poco fatto a vino,
penzo ô mmale e penzo ô bbene,
ma 'sta vocca curallina
cerca 'a mia pe' s''a vasá!

Tarantella, si 'o munno è na rota,
pigliammo 'o minuto
che sta pe' passá.

Basta ca ce sta 'o sole,
ca c'è rimasto 'o mare,
na nénna a core a core,
na canzone pe' cantá.

Chi ha avuto, ha avuto, ha avuto,
chi ha dato, ha dato, ha dato,
scurdámmoce 'o ppassato,
simmo 'e Napule paisá!.

Tarantella, 'o cucchiere è n'amico,
nun 'ngarra cchiù 'o vico
addó mm'ha da purtá.

Mo redenno e mo cantanno,
s'è scurdato 'o coprifuoco,
vò' surtanto cammená.

Quanno sta a Santa Lucia,
"Signurí', - nce dice a nuje -
ccá nce steva 'a casa mia,
só' rimasto surtant'i'..."

E chiagnenno, chiagnenno, s'avvía...
ma po', 'a nustalgía,
fa priesto a ferní.

Basta ca ce sta 'o sole,
ca c'è rimasto 'o mare,
na nénna a core a core,
na canzone pe' cantá.

Chi ha avuto, ha avuto, ha avuto,
chi ha dato, ha dato, ha dato,
scurdámmoce 'o ppassato,
simmo 'e Napule paisá!.

Basta ca ce sta 'o sole,
ca c'è rimasto 'o mare,
na nénna a core a core,
na canzone pe' cantá.

Chi ha avuto, ha avuto, ha avuto,
chi ha dato, ha dato, ha dato,
scurdámmoce 'o ppassato,
simmo 'e Napule paisá!

Translation


Tarantella, us crying over spilt milk
serves nothing anymore,
thinking about the past.

When there aren't any tramcars,
a bus is always available
there's already another one around the corner.

Check out this, wow, woman in a yellow scarf
wearing the loveliest dress,
with a rose on her hair
you can see jealousy all over me.

Tarantella, us crying over spilt milk
serves nothing anymore,
the whys and the wherefores

As long as there is sun,
as there is sea left,
a girl after your own heart,
a song to sing.

Those who've taken, taken, taken
Those who've given, given, given
Let's forget about the past,
we're compatriots from Naples

Tarantella, this world's a wheel
that climbs up the hill,
that's going to fall.

A good old saying goes,
The sins are paid here,
today it's you, tomorrow it's me.

I'm a bit tipsy on wine
I've nasty thoughts and I've good thoughts
but these cherry lips
are seeking to kiss mine.

Tarantella, if the world's a wheel
let's seize the moment
that's going to pass.

As long as there is sun,
as there is sea left,
a girl after your own heart,
a song to sing.

Those who've taken, taken, taken...
Those who've given, given, given...
Let's forget about the past,
we're compatriots from Naples

Tarantella, the bus-driver is a friend:
he can't find anymore the way
where he has to take me.

At times laughing and at times singing,
he has forgotten about the curfew,
he just wants to go on.

When he reaches Saint Lucia,
"Gentlemen -he tells us-
this was my home,
it's only me now..."

and into tears, into tears he bursts
but then the nostalgia
pretty soon ends.

As long as there is sun,
as there is sea left,
a girl after your own heart,
a song to sing.

Those who've taken, taken, taken
Those who've given, given, given
Let's forget about the past,
we're compatriots from Naples!

As long as there is sun,
as there is sea left,
a girl after your own heart,
a song to sing.

Those who've taken, taken, taken
Those who've given, given, given
Let's forget about the past,
we're compatriots from Naples!

* Incorrect validation number! Please type 13

     
 

Musica Italiana Copyright 2006-2017 "Pino Ulivi". Design, content and publication of "Leo Caracciolo"

The songs in Italian are to their respective owners.