O Paese d' 'o Sole

( Sing: The tenor Luciano Pavarotti )
( Authors: Bovio - D'Annibale - 1925 )

Listen all songs of Luciano Pavarotti

  • O Paese d' 'o Sole - Luciano Pavarotti

 Probably there are some translation errors, forgive me. Suggest Correction

Original


Ogge stó tanto allero
ca quase quase mme mettesse a chiagnere
pe' 'sta felicitá.
Ma è overo o nun è overo
ca só turnato a Napule?
Ma è overo ca stó ccá?
'O treno steva ancora 'int''a stazione
quanno aggio 'ntiso 'e primme manduline.

Chist'è 'o paese d''o sole,
chist'è 'o paese d''o mare,
chist'è 'o paese addó tutt''e pparole
só doce o só amare,
só sempe parole d'ammore!

Tutto, tutto è destino!
Comme putevo fá furtuna a ll'estero
s'io voglio campá ccá?
Mettite 'nfrisco 'o vino!
Tanto ne voglio vévere,
ca mm'aggi''a 'mbriacá.
Dint'a sti qquatto mure io stó cuntento,
mamma mme sta vicino e nénna canta:

Chist'è 'o paese d''o sole,
chist'è 'o paese d''o mare,
chist'è 'o paese addó tutt''e pparole
só doce o só amare,
só sempe parole d'ammore!


Translation


Today I am so happ
that, I almost, started to cry
for this happiness...
But, is it true, or is it not true
that I have returned to Napoli?
But, is it true that I am here?
The train was still standing in the station
when I heard the first mandolins.

This is the land of the sun,
this is the land of the sea,
this is the land where all words
sweet or bitter,
are always words of love!

All, all is destiny...
How could I have made my fortune in a strange place
If I want to live my life here?
Chill the wine!
I wouldn't want to live, so much,
that I would have become a drunkard
Within these four walls I am content;
Mother, stay near me and sing this lullaby.

This is the land of the sun,
this is the land of the sea,
this is the land where all words
sweet or bitter,
are always words of love!

* Incorrect validation number! Please type 9

     
 

Musica Italiana Copyright 2006-2017 "Pino Ulivi". Design, content and publication of "Leo Caracciolo"

The songs in Italian are to their respective owners.