Non sÚ dir ti voglio bene

( Sing: Jula de Palma )
( Authors: Garinei - Giovannini - G. Kramer - 1957 )

Listen all songs of Jula de Palma

  • Non sÚ dir ti voglio bene - Jula de Palma

 Probably there are some translation errors, forgive me. Suggest Correction

Original


SÚ come Petrarca cantÚ Laura
e come Dante, Beatrice amÚ,
sÚ a memoria i versi piý romantici
che un dž Leopardi a Silvia dedicÚ.

Scegliendo fior da fiore
in questa antologia,
potrei, per ore ed ore,
parlar d'amor con te, tesoro mio.

Ma proprio quando son vicino a te
sento un gran silenzio dentro me,
non sÚ nemmeno dir:
"Ti voglio bene".

Ma proprio quando sto per dire a te
quale dolce sogno sei per me,
non so nemmeno dir:
"Ti voglio bene".

Come un poeta dell'ottocento
io lo ripeto alla luna perchŤ
lei lo racconti soltanto al vento
e il vento possa trasportarlo fino a te.

Ma tutto questo Ť inutile perchŤ
proprio quando son vicino a te
non sÚ nemmeno dir:
"Ti voglio bene".

Come un poeta dell'ottocento
io lo racconto alla luna perchŤ
lei lo ripeta soltanto al vento
e il vento possa trasportarlo fino a te.

Ma tutto questo Ť inutile perchŤ
proprio quando son vicino a te
non sÚ nemmeno dir:
"Ti voglio bene".

Translation


He knows how Petrarch sang Laura
and as Dante loved Beatrice,
He knows by heart the most romantic verses
that one day Leopardi Silvia dedicated.

Choosing from elite
in this anthology,
I could, for hours and hours,
speaking of love with you, my darling.

Yet, right when Iím next to you,
I feel a great silence inside me;
I canít even say
‟I love youĒ.

Yet, right when Iím about to say to you
that youíre such a sweet dream to me,
I canít even say
‟I love youĒ.

Like a poet from the 1800s,
I tell it to the moon so that
it may repeat it only to the wind
and the wind may carry it all the way to you.

Yet, all of this is pointless because
right when Iím next to you
I canít even say
‟I love youĒ.

Like a poet from the 1800s,
I tell it to the moon so that
it may repeat it only to the wind
and the wind may carry it all the way to you.

Yet, all of this is pointless because
right when Iím next to you
I canít even say
‟I love you, love you, love you,
love you so muchĒ.

* Incorrect validation number! Please type 2

     
 

Musica Italiana Copyright 2006-2017 "Pino Ulivi". Design, content and publication of "Leo Caracciolo"

The songs in Italian are to their respective owners.