La rosa nera

( Sing: Gigliola Cinquetti )
( Authors: D. Pace - M. Panzeri - L. Pilat - 1967 )

Listen all songs of Gigliola Cinquetti

  • La rosa nera - Gigliola Cinquetti

 Probably there are some translation errors, forgive me. Suggest Correction

Original


Una rosa di sera
non diventa mai nera.

Hanno distrutto il nido ad una rondine,
hanno gettato un sasso fin lassù.
Hanno tagliato le ali a una farfalla
e la farfalla non si muove più.

Stanno cambiando il mondo,
stanno uccidendo me.
Ma una rosa di sera
non diventa mai nera.

Hanno portato un uomo alla frontiera
e da quel giorno non si è visto più.
Hanno gettato inchiostro nel torrente
e nel torrente non si beve più.

Stanno cambiando il mondo,
stanno uccidendo me.
Ma una rosa di sera
non diventa mai nera.

E tutto va, e tutto va
finché la terra non scoppierà.
E tutto va, e tutto va
finché la terra non scoppierà.

E tutto va, e tutto va
finché la terra non scoppierà.
E tutto va, e tutto va
finché la terra non scoppierà.

E tutto va, e tutto va
finché la terra non scoppierà.

Translation


A pink evening
never becomes black.

They destroyed the nest of a swallow,
They threw a stone up there,
they cut the wings of a butterfly
and the butterfly is no longer moving.

They are changing the world,
They are killing me.
But a rose in the evening
Never becomes black.

They brought a man at the border
and since that day we haven't seen him,
They threw ink in the creek
and in the creek it is no longer visible.

They are changing the world,
They are killing me.
But a rose in the evening
Never becomes black.

And everything goes, and everything goes
until the earth it won't burst.
And everything goes, and everything goes
until the earth it won't burst.

And everything goes, and everything goes
until the earth it won't burst.
And everything goes, and everything goes
until the earth it won't burst.

And everything goes, and everything goes
until the earth it won't burst.

* Incorrect validation number! Please type 10

     
 

Musica Italiana Copyright 2006-2017 "Pino Ulivi". Design, content and publication of "Leo Caracciolo"

The songs in Italian are to their respective owners.