La pansé

( Sing: Aurelio Fierro )
( Authors: G. Pisano - Rendine - Cioffi - 1953 )

Listen all songs of Aurelio Fierro

  • La pansé - Aurelio Fierro

 Probably there are some translation errors, forgive me. Suggest Correction

Original


Ogni giorno cambi un fiore
e lo appunti in petto a te.
Stamattina, sul tuo cuore
ci hai mettuto una pansé.

E perché ce l'hai mettuta?
Se nun sbaglio l'ho capito,
mi vuoi dire, o bella fata,
che tu pensi sempre a me.

Ah!
Che bella pansé che tieni, sii?
che bella pansé che hai. mmh!
Me la dai? no!
Me la dai? oh no!
Me la dai la tua pansé?

Io ne tengo un'altra in petto
e le unisco tutt'e due.
Pansé mia e pansé tua
in ricordo del nostro amor.

Questo sciore avvellotato,
tanto caro io lo terrò.
Quando si sará ammosciato,
io me lo conserverò.

Ci ha tre petali, tesoro,
e ogneduno ci ha un pensiero,
sono petali a colori,
uno giallo e due marrò.

Ah!
Che bella pansé che tieni, sii?
che bella pansé che hai. mmh!
Me la dai? no!
Me la dai? oh no!
Me la dai la tua pansé?

Io ne tengo un'altra in petto
e le unisco tutt'e due.
Pansé mia e pansé tua
in ricordo del nostro amor.

Tu sei come una fraffalla
che svolacchia intorno a me,
poi ti appuoi sulla mia spalla
con il pietto e la pansé.

Io divento un mammalucco,
poi ti vaso sulla bocca
e mi sembra un tricchi-tracco
questo vaso che do a te.

Ah!
Che bella pansé che tieni, sii?
che bella pansé che hai. mmh!
Me la dai? no!
Me la dai? oh no!
Me la dai la tua pansé?

Io ne tengo un'altra in petto
e le unisco tutt'e due.
Pansé mia e pansé tua
in ricordo del nostro amor.

Ah!
Che bella pansé che tieni,
che bella pansé che hai.
Me la dai? no!
Me la dai? oh no!
Me la dai la tua pansé?

E quel di che sposeremo
e sarai la mia moglietta,
te la porto e con affetto
bacerò la tua pansè.

Translation


Every day changes a flower
and notes in his chest to you.
This morning, on your heart
We bring you a pansy.

And because you've got us?
If I understood the mistake nun,
I want to say, lovely fairy
you always think of me.

Ah!
What a beautiful thought she would keep, (yes?)
what a beautiful thought she would have. (Mmh!)
Give it to me? (No!)
Give it to me? (Oh no!)
Me from your pansies?

I will hold another in his chest
and join both.
My pansies pansies and your
in memory of our love.

This Scior avvellotato,
I'll keep it so dear.
When you will be ammosciato,
I will save me.

There are three petals, honey,
ogneduno and has a thought,
petals are in color,
one yellow and two spade.

Ah!
What a beautiful thought she would keep, (yes?)
what a beautiful thought she would have. (Mmh!)
Give it to me? (No!)
Give it to me? (Oh no!)
Me from your pansies?

I will hold another in his chest
and join both.
My pansies pansies and your
in memory of our love.

You are like a fraffalla
Svolacchia that around me,
then you appuoi on my shoulder
Piette and with the pansies.

I become a Mamluk,
then you bowl on the mouth
and it seems a Tricca-track
I give you this vessel.

Ah!
What a beautiful thought she would keep, (yes?)
what a beautiful thought she would have. (Mmh!)
Give it to me? (No!)
Give it to me? (Oh no!)
Me from your pansies?

I will hold another in his chest
and join both.
My pansies pansies and your
in memory of our love.

Ah!
What a beautiful thought she would keep,
what a beautiful thought she would have.
Give it to me? (No!)
Give it to me? (Oh no!)
Me from your pansies?

And that's that married
and be my moglietta,
you carry it with affection and
I kiss your pansies.


* Incorrect validation number! Please type 16

     
 

Musica Italiana Copyright 2006-2017 "Pino Ulivi". Design, content and publication of "Leo Caracciolo"

The songs in Italian are to their respective owners.