Core 'ngrato

( Sing: Roberto Murolo )
( Authors: Cardillo - Cordiferro - 1911 )
( Also known as: Catarì )

Listen all songs of Roberto Murolo

  • Core 'ngrato - Roberto Murolo

 Probably there are some translation errors, forgive me. Suggest Correction


Catarí, Catarí,
pecché mm' 'e ddice sti pparole amare?
Pecché mme parle e 'o core mme turmiente, Catarí?
Nun te scurdá ca t'aggio dato 'o core, Catarí.
Nun te scurdá.

Catarí, Catarí,
che vène a dicere
stu pparlá ca mme dá spáseme?
Tu nun ce pienze a stu dulore mio?
Tu nun ce pienze, tu nun te ne cure.

core 'ngrato!
T'hê pigliato 'a vita mia!
Tutto è passato
e nun ce pienze cchiù.

Catarí, Catarí,
tu nun 'o ssaje ca fino e 'int'a na chiesa
io só trasuto e aggiu pregato a Dio, Catarí.
E ll'aggio ditto pure a 'o cunfessore:
"Io stó a suffrí pe' chella llá."

"Stó a suffrí, stó a suffrí nun se pò credere,
stó a suffrí tutte li strazie."
E 'o cunfessore, ch'è perzona santa,
mm'ha ditto: "Figliu mio lássala stá,
lássala stá!"

Tutto è passato
e nun ce pienze cchiù!


Caterina, Caterina,
why do you say those bitter words?
Why do you speak and torment my heart, Caterina?
Don't forget, I gave you my heart, Caterina,
don't forget.

Caterina, Caterina,
why do you come and say
those words that hurt me so much?
You don't think of my pain,
you don't think, you don't care.

ungrateful heart,
you have stolen my life.
Everything is finished
and you don't care any more!

Catarí', Catarí'
you do not know that even in church
I bring my prayers to God, Catari.
And I recount my confession to the priest:
"I am suffering from such a great love."

I'm suffering,
I'm suffering from not knowing your love,
I'm suffering a sorrow that tortures my soul.
And I confess, that the Holy Mother
spoke to me: "My son, let it be, let it be."

Everything is past
and not think about it anymore!

* Incorrect validation number! Please type 15


Musica Italiana Copyright 2006-2017 "Pino Ulivi". Design, content and publication of "Leo Caracciolo"

The songs in Italian are to their respective owners.