A Sunnambula

( Sing: Renato Carosone )
( Authors: E. Alfieri - G. Pisano - 1958 )

Listen all songs of Renato Carosone

  • A Sunnambula - Renato Carosone

 Probably there are some translation errors, forgive me. Suggest Correction

Original


Carmela è na bambola,
e fa 'ammore cu me.
Ma 'a mamma è terribile,
nun mm' 'a vò' fá vedé.

Allora aggio truvato
nu bellu ritrovato,
Carmela fa 'a sunnambula
pe' mme vení a truvá.

E fa scema a mammá!

E cu 'a scusa ch'è na sunnambula,
chesta bambola, nèh, che fa.
Tutt' 'e ssere, pe' copp'a ll'ásteco.
vène a ll'ùnnece a passiggiá.

'Ncopp'a ll'ásteco ce stóngh'io
e lle dico: "Stó' ccá pe' te".
E 'a sunnambula, ch'è na bambola,
fa 'a sunnambula 'mbracci'a me.

'O pate, 'On Arcangelo,
pe' dispietto nun vò'.
Lle sóngo antipatico
e mm'ha ditto ca no.

Ma a me che mme ne 'mporta,
io tengo aperta 'a porta,
Carmela, comm''o ssolito
mme vène a cunzulá.

E fa scemo a papá!

E cu 'a scusa ch'è na sunnambula,
chesta bambola, nèh, che fa.
Tutt' 'e ssere, pe' copp'a ll'ásteco,
vène a ll'ùnnece a passiggiá.

'Ncopp'a ll'ásteco ce stóngh'io
e lle dico: "Stó' ccá pe' te".
E 'a sunnambula, ch'è na bambola,
fa 'a sunnambula 'mbracci'a me.

E cu 'a scusa ch'è na sunnambula,
chesta bambola, nèh, che fa.
Tutt' 'e ssere, pe' copp'a ll'ásteco,
vène a ll'ùnnece a passiggiá.

'Ncopp'a ll'ásteco ce stóngh'io
e lle dico: "Stó' ccá pe' te".
E 'a sunnambula, ch'è na bambola,
fa 'a sunnambula 'mbracci'a me.

E 'a sunnambula, ch'è na bambola,
fa 'a sunnambula 'mbracci'a me!

Translation


Carmela is a nice girl
And she keeps company with me.
But her mom is awful,
She doesn't want me to meet her daughter.

And then I've made
A nice disclosure:
Carmela pretends to be a sleepwalker
To come to see me

And she makes a fool of her mom.

And under pretence of being a sleepwalker
What does this girl do.
Every evening to the ledge
She goes out for a walk at eleven o'clock.

To the ledge I also go out
And I tell her: "I'm here for you".
And the sleepwalker, is this girl,
She pretends to be a sleepwalker in my arms.

Her father, Don Arcangelo,
He doesn't assent, to spite me.
He dislikes me
And he has said no to me.

But who cares,
I keep my door open.
Carmela, as usual,
Comes to me to console

And she makes a fool of her dad!

And under pretence of being a sleepwalker
What does this girl do?
Every evening to the ledge
She goes out for a walk at eleven o'clock.

To the ledge I also go out
And I tell her: "I'm here for you".
And the sleepwalker, is this girl,
She pretends to be a sleepwalker in my arms.

And under pretence of being a sleepwalker
What does this girl do.
Every evening to the ledge
She goes out for a walk at eleven o'clock.

To the ledge I also go out
And I tell her: "I'm here for you".
And the sleepwalker, is this girl,
She pretends to be a sleepwalker in my arms.

And the sleepwalker, is this girl,
She pretends to be a sleepwalker in my arms!

* Incorrect validation number! Please type 7

     
 

Musica Italiana Copyright 2006-2017 "Pino Ulivi". Design, content and publication of "Leo Caracciolo"

The songs in Italian are to their respective owners.