Acquarello napoletano

( Sing: Giorgio Consolini )
( Authors: Benedetto - Bonagura - 1949 )

Listen all songs of Giorgio Consolini

  • Acquarello napoletano - Giorgio Consolini

 Probably there are some translation errors, forgive me. Suggest Correction

Original


Mia Napoli, descriverti non s,
permettimi, dipingere ti v.

U, u, s'indora l'aria di limoni,
strimpella a ogni angolo un pianino,
di fichi d'India e di melloni
san le bocche chieste e date per amore.

U, u, fantasma bianco, Pulcinella
mosseggia e passa tra la folla,
la statua d'una Lucianella
bronzo pare nella luce del gran sol.

Settimana di sette feste,
questa Napoli, punto e basta!
Passa il guappo con le maestre,
s'alza il grido dell'acquaiuol.

Ogni vicolo un San Carlino
scene comiche e battimani,
lo scugnizzo f il ballerino
sul fischiare del pizzaiuol.

U, u, Madonna Notte ci convita,
venite o musici o poeti,
da questa tavola imbandita
brinderemo all'incantesimo lunar.

Mia Napoli, dipingerti non s,
la musica cantare, sol chi pu.

Te faccio bevere o brodo
de purpe verace chine 'e pepe.

Translation


My Naples, describe you do not know,
let me, I'll paint you.

U, u, the air is fragrant lemons,
plays badly in each corner a piano,
of fig-give-India and of melons
has flavor the asked mouths and given by love.

U, u, white ghost, Pulcinella
dance and pass through the crowd,
the statue of a Lucianella
bronze seems in light of the great sun.

Week seven holidays,
this is Naples, point and just!
Passes the gentleman with the teachers,
rises the cry of the water seller.

Each alley and playhouse
comic scenes and applause,
the little boy is the dancer
the sound of the whistle from the pizza seller.

U, u, Madonna Night invites us,
come the musicians or poets
this table set
we will drink to the enchantment of the moon.

My Naples, paint you do not know,
the music sing, only those who can.

Make you to drink the broth
of true octopus full of pepper.

* Incorrect validation number! Please type 12

     
 

Musica Italiana Copyright 2006-2017 "Pino Ulivi". Design, content and publication of "Leo Caracciolo"

The songs in Italian are to their respective owners.