A Capocabana

( Sing: Alfredo Clerici )
( Authors: Alfredo Bracchi - Giovanni D'Anzi - 1944 )

Listen all songs of Alfredo Clerici

  • A Capocabana - Alfredo Clerici

 Probably there are some translation errors, forgive me. Suggest Correction

Original


Laggiù,
a Capocabana,
a Capocabana la donna è regina,
la donna è sovrana.
Son tutte dei fragili fior,
profumano tutte d'amor
e come ti sanno baciar,
tanto baciar.

Laggiù,
a Capocabana,
a Capocabana, le notti di luna,
la donna che t'ama,
ti bacia, ti prende,
t'accende, ti stringe,
t'infiamma d'amore così.
Laggiù, a Capocabana.

A Capocabana ti rubano il cuor!
A Capocabana si vive l'amor!

Laggiù,
a Capocabana,
a Capocabana, le notti di luna,
la donna che t'ama,
ti bacia, ti prende,
t'accende, ti stringe,
t'infiamma d'amore così.
Laggiù, a Capocabana.

A Capocabana ti rubano il cuor!
A Capocabana si vive l'amor!

Translation


There,
in Copacabana,
in Copacabana the woman is the queen,
the woman is sovereign.
They are all of the fragile flower,
any smell of love
and know how to kiss,
so much kissing.

There,
in Copacabana,
in Copacabana, the nights of moon,
the woman who loves you,
kiss you, get you,
makes you warm, embraces you,
inflames of love like that.
There, in Copacabana.

In Copacabana will steal your heart!
In Copacabana it is possible to feel the love!

There,
in Copacabana,
in Copacabana, the nights of moon,
the woman who loves you,
kiss you, get you,
makes you warm, embraces you,
inflames of love like that.
There, in Copacabana.

In Copacabana will steal your heart!
In Copacabana it is possible to feel the love!

* Incorrect validation number! Please type 11

     
 

Musica Italiana Copyright 2006-2017 "Pino Ulivi". Design, content and publication of "Leo Caracciolo"

The songs in Italian are to their respective owners.