Zoccoletti

( Canta: Claudio Villa )
( Autores: U. Bertini - E. Falcocchio - 1951 )

 Probablemente hay algunos errores de traducción, perdóname. Sugerir corrección

Originale


Zoccoletti zoccoleti
che davate ogni mattina
il buogiorno assieme a Nina.

Zoccoletti zoccoletti
che soltanto dal rumore
facevate allegro il cuore.

Non rallegrate più la mia casetta
e solamente un passero cinguetta.
Perchè.

Chi mi voleva bene m'ha lasciato
perchè l'amore mio non l'ha capito
e son rimasto solo e innamorato.

Conto e riconto,
pianto su pianto,
il mondo canta e non l'ascolto più.

Ho consumato mille fazzoletti
e del mio pianto l'ho bagnati tutti
sognando un viso e voi miei zoccoletti.

Ma dove sei,
che cosa fai,
perchè al mio amore non ritorni più.

Zoccoletti zoccoletti
come in trono una regina
portavate ogni mattina.

Zoccoletti zoccoletti
io cantavo, lei cantava
mentre un bacio mi donava.

E adesso che non fate più rumore,
mi camminate ancora sopra il cuore.
Perchè.

Ho consumato mille fazzoletti
e del mio pianto l'ho bagnati tutti
sognando un viso e voi miei zoccoletti.

Ma dove sei,
che cosa fai,
perchè al mio amore non ritorni più.

Zoccoletti zoccoleti
che davate ogni mattina
il buogiorno assieme a Nina.

Traducción


Zuecos zuecos
que daban cada mañana
buenos días junto con la Nina.

zuecos zuecos
que solamente del ruido
hicisteis alegre el corazón.

Ya no alegráis mi casita
y sólo un gorrión gorjea.
Porque.

Quien me quería bien me ha dejado
porque mi amor no lo ha entendido
y son quedado solo y enamorado.

Cuento y recuento,
llanto sobre llanto,
el mundo canta y no lo escucho más.

He consumido mil pañuelos
y de mi llanto lo he mojado todo
soñándovos una cara y ustedes mis zuecos.

Pero dónde estás,
qué haces,
porque a mi amor no vuelves más.

Zuecos zuecos
como en trono una reina
llevasteis cada mañana.

Zuecos zuecos
yo cantaba, ella cantaba
mientras un beso me daba.

Y ahora que ya no hacéis ruido,
todavía me camináis sobre el corazón.
Porque.

He consumido mil pañuelos
y de mi llanto lo he mojado todo
soñándovos una cara y ustedes mis zuecos.

Pero dónde estás,
qué haces,
porque a mi amor no vuelves más.

Zuecos zuecos
que daban cada mañana
buenos días junto con la Nina.

* Número de validación incorrecto! Por favor, introduzca 7

     
 

Musica Italiana Copyright 2006-2017 "Pino Ulivi". Diseño, contenido y publicación da parte de "Leo Caracciolo"

Las canciones en italiano son de sus respectivos autores.