Torna al tuo paesello

( Canta: Luciano Tajoli )
( Autor: Giuliani - 1916 )

Escucha todas las canciones de Luciano Tajoli

  • Torna al tuo paesello - Luciano Tajoli

 Probablemente hay algunos errores de traducción, perdóname. Sugerir corrección

Originale


Allo sbocciar dei mandorli, l'amore,
timido come un fior di primavera,
per te piccina mi sbocciò nel cuore.
Suonava la campana, era di sera.
E mentre vagheggiavo farti mia
venne un signore a me, ti portò via.

Torna al tuo paesello che è tanto bello,
torna al tuo casolare, torna a cantare,
torna da me che soffro tante pene,
torna da chi ti vuole ancora bene.

Con i piedini scalzi camminavi
nei prati luccicanti di rugiada.
Sorgeva il sole d'oro e tu cantavi,
ed era tutta in festa la contrada.
Avvolta in crine e seta t'han veduta
e m'hanno detto che ti sei perduta.

Torna al tuo paesello che è tanto bello,
torna al tuo casolare, torna a cantare,
torna da me che soffro tante pene,
torna da chi ti vuole ancora bene.

E son passati gli anni e l'ho incontrata,
punta di febbre, pallida, ammalata,
guardata con disgusto e maltrattata
sui marciapiedi della capitale.
E m'ha guardato, quel visin di cera
ed è fuggita nella notte nera.

Torna al tuo paesello che è tanto bello,
torna al tuo casolare, torna a cantare,
torna da me che soffro tante pene,
torna da chi ti vuole ancora bene.

Traducción


Al florecer de los almendros, el amor,
tímido como una flor de primavera,
por ti nena me brotó en el corazón.
Tocaba la campana, era noche.
Y mientras contemplé hacerte mia
vino un señor a mí, te llevó fuera.

Vuelve a tu paesello que es tan bonito,
vuelve a tu casería, vuelve a cantar,
vuelve para mí que sufro muchas penas,
vuelve para quién te quiere todavía.

Con los piececitos descalzos caminabas
en los prados brillantes rociados.
Surgió el sol de oro y tú cantabas,
y era todo en fiesta el barrio.
Envuelta de crin y seda te han visto
y me han dicho que te has perdida.

Vuelve a tu paesello que es tan bonito,
vuelve a tu casería, vuelve a cantar,
vuelve para mí que sufro muchas penas,
vuelve para quién te quiere todavía.

Y son pasados los años y la he encontrado,
pica de fiebre, pálida, enferma,
mirada con asco y maltratada
sobre las aceras de la capital.
Y me ha mirado, aquello rostro de cera
y es huida en la noche negra.

Vuelve a tu paesello que es tan bonito,
vuelve a tu casería, vuelve a cantar,
vuelve para mí que sufro muchas penas,
vuelve para quién te quiere todavía.

* Número de validación incorrecto! Por favor, introduzca 8

     
 

Musica Italiana Copyright 2006-2017 "Pino Ulivi". Diseño, contenido y publicación da parte de "Leo Caracciolo"

Las canciones en italiano son de sus respectivos autores.