Tenerezza

( Canta: Gianni Morandi )
( Autores: L. Beretta - Olivares - 1960 )

 Probablemente hay algunos errores de traducción, perdóname. Sugerir corrección

Originale


Non sono un uomo ancor,
sei troppo donna tu,
hai solo tanta tenerezza
ma non mi parli mai d’amor.

La vita sei per me
che t’amo sempre di più,
sai darmi solo tenerezza,
ma forse un giorno capirai.

T’amo e tu lo sai,
non ho niente al mondo più grande di te,
ma tu non vuoi, non è che tu non vuoi
confessare che m’ami.

Non sono un uomo ancor,
sei troppo donna tu,
non voglio solo tenerezza
perché l’amore non ha età.

Non ho niente al mondo
più grande di te,
ma tu non vuoi, non è che tu non vuoi
confessare che m’ami.

Non sono un uomo ancor,
sei troppo donna tu,
non voglio solo tenerezza
perché l’amore non ha età!

Traducción


No soy un hombre aún
eres demasiado mujer tú
tienes sólo mucho cariño
pero no me hablas nunca de amor.

La vida eres para mí
que te amo cada vez más
sabes darme sólo cariño
pero quizás un día lo entenderás.

Te amo y tú lo sabes
no tengo nada en el mundo más grande que tú
pero tú no quieres, no es que no quieres
confesar que me amas.

No soy un hombre aún
eres demasiado mujer tú
no quiero sólo cariño
porque el amor no tiene edad.

No tengo nada en el mundo
más grande que tú
pero tú no quieres, no es que no quieres
confesar que me amas.

No soy un hombre aún
eres demasiado mujer tú
no quiero sólo cariño
¡porque el amor no tiene edad!

* Número de validación incorrecto! Por favor, introduzca 4

     
 

Musica Italiana Copyright 2006-2017 "Pino Ulivi". Diseño, contenido y publicación da parte de "Leo Caracciolo"

Las canciones en italiano son de sus respectivos autores.