Signora Maestra

( Canta: Nicola Paone )
( Autor: Nicola Paone - 1951 )

Escucha todas las canciones de Nicola Paone

  • Signora Maestra - Nicola Paone

 Probablemente hay algunos errores de traducción, perdóname. Sugerir corrección

Originale


Signora Maestra, vossia che c´ave ‘ca?
Questi so’ i capelli ma non me l’há’ a toca’.
Li capelli, maestra, tirilù tirilì tirilà,
io vengo alla scuola perchè voglio impara’,
io vengo alla scuola perchè voglio impara’.

O que vuole impara’?
O que vuole impara’?

Signora Maestra, vossia che c´ave ‘ca?
Questa è la fronte ma non me l’há’ a toca’.
La fronte, i capilli, maestra, tirilù tirilì tirilà,
io vengo alla scuola, vossia me va insigna’,
io vengo alla scuola perchè voglio impara’.

O que vuole impara’?
O que vuole impara’?

Signora Maestra, vossia che c´ave ‘ca?
Questi so’ l’occhi ma non me l’há’ a toca’.
L’occhiuzzi, la frunte, li capedduzzi, tiritìtittù tiritìtittà,
io vengo alla scuola perchè voglio impara’,
uè uè, si vengo alla scuola, vossia me va insigna’.

O que vuole impara’?
O que vuole impara’?

Signora Maestra, vossia che c´ave ‘ca?
Questo è Il naso ma non me l’há’ a toca’.
Lu nasito, l’occhiuzzi, la frunte, li capidduzzi, tiritittù tiritìtittà,
io vengo alla scuola perchè voglio impara’,
uè uè, si, vengo alla scuola perchè voglio impara’.

O que vuole impara’?
O que vuole impara’?

Signora Maestra, vossia che c’ave ‘ca?
Questa è la bocca ma non me l’há’ a toca’.
La bocca, il nasito, l’occhiuzzi, la frunte, li capidduzzi, tiritittù tiritittà,
io vengo alla scuola perchè voglio impara’,
si, vengo alla scuola, vossia me va insigna’.

O que vuole impara’?
O que vuole impara’?

Signora Maestra, vossia che c’ave ‘ca?
Non essere male creato, non se deve domandar.
Però Maestra, Maestra, io vengo pe’ impara’,
io vengo alla scuola, vossia me va insigna’,
sì, io vengo alla scuola perchè voglio impara’.

O que vuole impara’?
O que vuole impara’?

Signora Maestra, vossia che c’ave ‘ca?
Queste so’ le gambe ma non me l’há’ a toca’.
Le gambe, parapappà papapapà papapapà papapapà,
la bocca, lu nasito, l’occhiuzzi, la frunte, li capidduzzi, tiritittù tirirililà,
io vengo alla scuola perchè voglio impara’,
si, vengo alla scuola, vossia me va insigna’

O que vuole impara’?
O que vuole impara’?

Signora Maestra, vossia che c’ave ‘ca?
Queste so’ ‘i ginocchia ma non me l’há’ a toca’.
‘Le ginocchia, le gambe, parapappà papapapà papapapà papapapà,
la bocca, lu nasito, l’occhiuzzi, la frunte, li capidduzzi, tiritittù tirirililà,
io vengo alla scuola porque voglio impara’,
si, vengo alla scuola, vossia me va insigna’.

O que vuole impara’?
O que vuole impara’?

Maestra la ultima volta, me dice, vossia che c’ave ‘ca?
Questi so’ li piedi, ma non me l’há’ a toca’.
Li piedi, i ginocchia, le gambe, parapappà papapapà papapapà papapapà, davadava,
la bocca, lu nasito, l’occhiuzzi, la frunte, li capidduzzi, tiritittù tirirililà,
io vengo alla scuola, vossia me va insigna’,
si, vengo alla scuola porque voglio impara’!

O que vuole impara’?
O que vuole impara’?
O que vuole impara’?
O que vuole impara’?
O que vuole impara’?

Traducción


¿Señora Maestra, tú lo que tienes aquí?
Estes son los pelos pero no puedes tocar.
Los pelos, maestra, tirilù tirilì tirilà
yo vengo a la escuela porque quiero aprender,
yo vengo a la escuela porque quiero aprender.

¿Lo que quiere aprender?
¿Lo que quiere aprender?

¿Señora Maestra, tú lo que tienes aquí?
Ésta es la frente pero pero no puedes tocar.
La frente, los pelos, maestra, tirilù tirilì tirilà,
yo vengo a la escuela, usted me vas a enseñar,
yo vengo a la escuela porque quiero aprender.

¿Lo que quiere aprender?
¿Lo que quiere aprender?

¿Señora Maestra, tú lo que tienes aquí?
Estes son los ojos pero no puedes tocar.
Los ojos, la frente, los pelos, tiritìtittù tiritìtittà,
yo vengo a la escuela porque quiero aprender.
uè uè, sí, vengo a la escuela, usted me vas a enseñar.

¿Lo que quiere aprender?
¿Lo que quiere aprender?

¿Señora Maestra, tú lo que tienes aquí?
Ésta es la nariz pero no puedes tocar.
La nariz, los ojos, la frente, los pelos, tiritittù tiritìtittà,
yo vengo a la escuela porque quiero aprender.
uè uè, sí, vengo a la escuela porque quiero aprender.

¿Lo que quiere aprender?
¿Lo que quiere aprender?

¿Señora Maestra, tú lo que tienes aquí?
Ésta es la boca pero no puedes tocar.
La boca, la nariz, los ojos, la frente, los pelos, tiritittù tirirililà,
yo vengo a la escuela porque quiero aprender,
sí, vengo a la escuela, usted me vas a enseñar.

¿Lo que quiere aprender?
¿Lo que quiere aprender?

¿Señora Maestra, tú lo que tienes aquí?
No sea malcriado, no si debe preguntar.
Pero Maestra, Maestra, yo vengo para aprender,
yo vengo a la escuela, usted me vas a enseñar,
sí, yo vengo a la escuela porque quiero aprender.

¿Lo que quiere aprender?
¿Lo que quiere aprender?

¿Señora Maestra, tú lo que tienes aquí?
Estas son las piernas pero no puedes tocar.
Las piernas, parapappà papapapà papapapà papapapà,
la boca, la nariz, los ojos, la frente, los pelos, tiritittù tirirililà,
yo vengo a la escuela porque quiero aprender,
sí, vengo a la escuela, usted me vas a enseñar.

¿Lo que quiere aprender?
¿Lo que quiere aprender?

¿Señora Maestra, tú lo que tienes aquí?
Estas son las rodillas pero no puedes tocar.
Las rodillas, las piernas, parapappà papapapà papapapà papapapà,
la boca, la nariz, los ojos, la frente, los pelos, tirilù tirilì tirilà,
yo vengo a la escuela porque quiero aprender,
sí, vengo a la escuela, usted me vas a enseñar.

¿Lo que quiere aprender?
¿Lo que quiere aprender?

¿Maestra la última vez, me dice, tú lo que tienes aquí?
Estes son los pies, pero no puedes tocar.
¡Los pies, las rodillas, las piernas, parapappà papapapà papapapà papapapà, davadava,
la boca, la nariz, los ojos, la frente, los pelos, tirilù tirilì tirilà,
yo vengo a la escuela, usted me vas a enseñar,
sí, vengo a la escuela porque quiero aprender!'

¿Lo que quiere aprender?
¿Lo que quiere aprender?
¿Lo que quiere aprender?
¿Lo que quiere aprender?
¿Lo que quiere aprender?

* Número de validación incorrecto! Por favor, introduzca 14

     
 

Musica Italiana Copyright 2006-2017 "Pino Ulivi". Diseño, contenido y publicación da parte de "Leo Caracciolo"

Las canciones en italiano son de sus respectivos autores.