Serenata

( Canta: el tenor Tito Schipa )
( Autor de la musica Franz Peter Schubert - 1828 )

 Probablemente hay algunos errores de traducción, perdóname. Sugerir corrección

Originale


Nella calma della sera
vien la mia canzon,
una fervida preghiera
calda di passion.

Della luna nel candore,
freme il bosco ner
e prepara al nostro amore
l'ombra ed il mister.
L'ombra ed il mister!

Il suo canto appassionato
sciolse l'usignol,
le mie pene ha già provato,
soffre del mio duol
per l'incanto di quest'ora
ch'ei ti vuol ridir.

Tutto a te d'amor favella,
cessa il tuo rigor,
chi la vita ci fa bella
è soltanto amor.
È soltanto amor!

Tanto, tanto amor!

Traducción


En la calma de la noche
vien mi canción,
un ardiente ruego
caliente de passion.

En la blancura de la luna,
brama el bosque oscuro
y prepara a nuestro amor
la sombra y el mistério.
¡La sombra y el mistério!

Su canto apasionado
desató el usignol,
mis penas ya ha probado,
padece mi dolor
por el hechizo de esta hora
que él te quiere decír de nuevo.

Todo a ti de amor
habla, deja tu rigor,
quién la vida nos hace bonita
es solamente amor.
¡Es solamente amor!

¡Mucho, mucho amor!

* Número de validación incorrecto! Por favor, introduzca 9

     
 

Musica Italiana Copyright 2006-2017 "Pino Ulivi". Diseño, contenido y publicación da parte de "Leo Caracciolo"

Las canciones en italiano son de sus respectivos autores.