Senza luce

( Canta: Fausto Leali )
( Autores: G. Brooker - K. Reid - 1967 )
( Traducido al italiano por Mogol )
( Titulo original: A white share of pale )

 Probablemente hay algunos errores de traducción, perdóname. Sugerir corrección

Originale


Han spento già la luce
e son rimasto solo
e mi sento il mal di mare,
il bicchiere però è mio.

Cameriere lascia stare
camminare io so,
l’aria fredda mi sveglierà
oppure dormirò.

Guardo la notte,
quanto spazio intorno a me.
Sono solo nella strada
o no, qualcuno c’è.

Non dire una parola
ti darò quello che vuoi.
Tu non le somigli molto
non sei come lei.

Però prendi la mia mano
e cammina insieme a me.
Il tuo viso adesso è bello,
tu sei bella come lei.

Guardo la notte
quanto spazio intorno a me.

Traducción


Han apagado ya la luz
me he quedado sólo yo
y siento el mal de mar
el vaso sin embargo es mío.

Camarero, déjalo
caminar yo sé
el aire frío, sabes, me despertará
o bien dormiré.

Miro la noche
cuánto espacio en torno a mí
estoy solo en la calle
o no, alguien hay.

No digas una palabra
te daré lo que quieres
tú no te pareces mucho a ella
no eres como ella.

Pero coge mi mano
y camina junto a mí
tu rostro ahora es hermoso
tú eres hermosa como ella.

Miro la noche
cuánto espacio en torno a mí.

* Número de validación incorrecto! Por favor, introduzca 14

     
 

Musica Italiana Copyright 2006-2017 "Pino Ulivi". Diseño, contenido y publicación da parte de "Leo Caracciolo"

Las canciones en italiano son de sus respectivos autores.