Scommettiamo

( Canta: Piccole Ore )
( Autores: Nicorelli - Pieretti - Peregrini - M. Bongiorno - 1976 )

 Probablemente hay algunos errores de traducción, perdóname. Sugerir corrección

Originale


Giochi tu e gioco anch'io,
brava tu e bravo io.
Scommettiamo e poi si vedrà
chi sarà che vincerà.

Vinci tu o vinco io,
non si sa, amore mio.
Scommettiamo che è solo un gioco,
non soffrire per così poco.

Cambia, gira e rigira il gioco del cuore,
poi, se tutto va bene, vincerai.
Ma sta attenta però che qualcuno verrà
a prender la rivincita con te.

Giochi tu e gioco anch'io,
brava tu e bravo io.
Scommettiamo e poi si vedrà
chi sarà che vincerà.

Vinci tu o vinco io,
non si sa, amore mio.
Scommettiamo che è solo un gioco,
non soffrire per così poco.

Scommettiamo e poi si vedrà
chi sarà che vincerà.

Vinci tu o vinco io,
non si sa, amore mio.
Scommettiamo che è solo un gioco,
non soffrire per così poco.

Pom pom pom pom pom.........

Traducción


Juegos tú y yo también juego,
buena tú y bueno yo.
Apostamos y luego se verá
quién será que vencerá.

Vences tú o venzo yo,
no se sé, mi amor.
Apostamos que sólo es un juego,
no sufras por tan poco.

Cambia, gira y gira otra vez el juego del corazón
pues, si todo queda bien, vencerás.
Pero está atenta que alguien vendrá
a tomar el desempate contigo.

Juegos tú y yo también juego,
buena tú y bueno yo.
Apostamos y luego se verá
quién será que vencerá.

Vences tú o venzo yo,
no se sé, mi amor.
Apostamos que sólo es un juego,
no sufras por tan poco.

Apostamos y luego se verá
quién será que vencerá.

Vences tú o venzo yo,
no se sé, mi amor.
Apostamos que sólo es un juego,
no sufras por tan poco.

Pom pom pom pom pom.........

* Número de validación incorrecto! Por favor, introduzca 16

     
 

Musica Italiana Copyright 2006-2017 "Pino Ulivi". Diseño, contenido y publicación da parte de "Leo Caracciolo"

Las canciones en italiano son de sus respectivos autores.