Scétate

( Canta: Peppino di Capri )
( Autores: F. Russo - M. P. Costa - 1887 )

 Probablemente hay algunos errores de traducción, perdóname. Sugerir corrección

Originale


Si duorme o si nun duorme
bella mia,
siente pe' nu mumento
chesta voce.

Chi te vò' bene assaje
sta 'mmiez'â via
pe' te cantá
na canzuncella doce.

Ma staje durmenno,
nun te si' scetata,
sti ffenestelle
nun se vonno apri'.

È nu ricamo
'sta mandulinata,
scétate bella mia,
cchiù nun durmí!

Tu, certo, a chesto
nun ce penzarraje,
ma tu nasciste
pe' mm'affatturá.

È nu ricamo
'sta mandulinata,
scétate bella mia,
cchiù nun durmí!

Traducción


Si duermes o si no duermes
bonita mi,
escucha por un momento
esta voz.

Quien te quiere muy bien
está en medio de la calle
para cantarte
una canción dulce.

Pero estás dormento,
no te has despertado,
estas ventanitas
no quieren abrirse.

¡Es un bordado
esta mandolinata,
despiertas bonita mi,
no duermas más!

Tú, cierto, a este
no pensarás,
pero tú has nacido
para conquistarme.

¡Es un bordado
esta mandolinata,
despiertas bonita mi,
no duermas más!

* Número de validación incorrecto! Por favor, introduzca 9

     
 

Musica Italiana Copyright 2006-2017 "Pino Ulivi". Diseño, contenido y publicación da parte de "Leo Caracciolo"

Las canciones en italiano son de sus respectivos autores.