Rumba all'italiana

( Canta: Claudio Villa )
( Autor: Anônimo - 1949 )

Escucha todas las canciones de Claudio Villa

  • Rumba all'italiana - Claudio Villa

 Probablemente hay algunos errores de traducción, perdóname. Sugerir corrección

Originale


Primavera ritorna a fiorire
i giardini di rose,
quante rondini varie cinguettano
intorno alle case.

Ai balconi s'affaccian le belle
e sorridono ansiose,
c'è nell'aria un poema di sole
e un invito all'amor.

Rumba, rumba,
rumba all'italiana,
ogni contrada
di bellezze è piena.

Bionda la fiorentina,
bruna la siciliana,
fiore fra tanti fior
la romanina.

Rumba, rumba,
rumba all'italiana,
ogni canzone nasce
al chiar di luna.

Musica d'ogni cuore
che nelle notti chiare
fa sospirando sempre:
"Amore amore!"

Volano gli stornelli
dal mare ai verdi colli,
cantano agli occhi belli:
"Lasciatele passar!"

Fermati ad ascoltare,
lei è nostrana.
Rumba, rumba,
rumba all'italiana.

Le cascine han lo stesso profumo
di Villa Borghese
e le notti ricamano i sogni
tra il mare e le rose.

Forestiero se tu t'innamori
di questo paese,
è un' amante che porti nel cuore
lontano con te.

Rumba, rumba,
rumba all'italiana,
ogni canzone nasce
al chiar di luna.

Musica d'ogni cuore
che nelle notti chiare
fa sospirando sempre:
"Amore amore!"

Lasciatela passare!

Traducción


Primavera vuelve a florecer
los jardines de rosas,
cuantas varias golondrinas gorjean
alrededor de las casas.

A los balcones se insinúan las bonitas
y sonríen ansiosas,
hay en el aire un poema de sol
y una invitación al amor.

Rumba, rumba,
rumba a la italiana,
cada barrio
de bellezas está lleno.

Rubia la florentina,
morena la siciliana,
flor entre tantas fiores
la romanina.

Rumba, rumba,
rumba a la italiana,
cada canción nace
en la claridad de la luna.

Música de cada corazón
que en las noches claras
dice siempre suspirando:
"¡Amor amor!"

Vuelan los estribillos
del mar a las verdes colinas,
cantan a los ojos bellos:
"¡Déjenlas pasar!"

Parados a escuchar,
ella es lugareña.
Rumba, rumba,
rumba a la italiana.

Las granjas tienen el mismo perfume
de Villa Borghese
y las noches bordan los sueños
entre el mar y las rosas.

Forastero si tú te enamoras
de este país, es
una amante que lleva en el corazón
lejano contigo.

Rumba, rumba,
rumba a la italiana,
cada canción nace
en la claridad de la luna.

Música de cada corazón
que en las noches claras
dice siempre suspirando:
"¡Amor amor!"

¡Déjala pasar!

* Número de validación incorrecto! Por favor, introduzca 9

     
 

Musica Italiana Copyright 2006-2017 "Pino Ulivi". Diseño, contenido y publicación da parte de "Leo Caracciolo"

Las canciones en italiano son de sus respectivos autores.