Quanno nascette Ninno

( Canta: N.C.C.P. - Nuova Compagnia di Canto Popular )
( Autor: S. Alfonso Maria de Liguori - 1743 )

  • Quanno nascette Ninno - N.C.C.P.

 Probablemente hay algunos errores de traducción, perdóname. Sugerir corrección

Originale


Quanno nascette Ninno a Betlemme,
era notte e parea miezojuorno.
Era notte e parea miezojuorno.

Maje le stelle, lustre e belle,
se vedèttero accussí, e 'a cchiù lucente,
jette a chiammá li Magge a ll'Uriente.

E 'a cchiù lucente,
jette a chiammá li Magge a ll'Uriente.

Non v'erano nemice pe' la terra,
la pecora pasceva co' 'o lione.
La pecora pasceva co' 'o lione.

Co''o crapetto se vedette 'o liupardo a pazzeá
Ll'urzo e 'o vetiello
e, co' lo lupo, 'mpace 'o pecoriello.

Ll'urzo e 'o vetiello
e, co' lo lupo, 'mpace 'o pecoriello.

Traducción


Cuando el Niño nació en Belén,
era noche y parecia mediodía.
Era noche y parecia mediodía.

Nunca las estrellas, brillantes y bonitas,
se vieron así, y el más brillante,
fue a llamar los Reyes Magos en Oriente.

Y el más brillante,
fue a llamar los Reyes Magos en Oriente.

No habían enemigos sen la tierra,
la oveja pastaba con el león.
La oveja pastaba con el león.

Con el cabrito se vio el leopardo a bromear
El oso y el becerro
y, con el lobo, en paz el cordero.

El oso y el becerro
y, con el lobo, en paz el cordero.

* Número de validación incorrecto! Por favor, introduzca 11

     
 

Musica Italiana Copyright 2006-2017 "Pino Ulivi". Diseño, contenido y publicación da parte de "Leo Caracciolo"

Las canciones en italiano son de sus respectivos autores.