Quando l'estate

( Canta: Odoardo Spadaro )
( Autor: Odoardo Spadaro - 1940 )

Escucha todas las canciones de Odoardo Spadaro

  • Quando l'estate - Odoardo Spadaro

 Probablemente hay algunos errores de traducción, perdóname. Sugerir corrección

Originale


Si parte per i monti o per il mare,
si parte per andarci a riposare.
Si giura di tener ben chiuso il cuore,
ma poi siam tutti presi dall'amore.

Quando l'estate siamo al mare,
solo d'amore dobbiam parlare.
Una maschietta al chiar di luna,
o bionda o bruna, ci fà incantare.

Sarà la luna, il cielo, il mare oppur le stelle,
noi le vediamo tutte buone, tutte belle.
Quando l'estate siamo al mare,
solo d'amore dobbiam parlare.

Di sera, su un terrazzo illuminato,
al ritmo di un bel tango appassionato,
si stringon giovinotti e signorine
per dirsi le più dolci paroline.

Quando l'estate siamo al mare,
solo d'amore dobbiam parlare.
Una maschietta al chiar di luna,
o bionda o bruna, ci fà incantare.

Sarà la luna, il cielo, il mare oppur le stelle,
noi le vediamo tutte buone, tutte belle.
Quando l'estate siamo al mare,
solo d'amore dobbiam parlare.

Però badate signorine,
state lontane dalle cabine.
I giovinotti intraprendenti
han lunghe mani, han buoni denti.

Vi può accader ciò che successe a un'inglesina
che si trovò senza marito e una bambina.
Perciò badate signorine,
girate al largo delle cabine.

Tran zè!

Traducción


Se parte por los montes o por el mar,
se parte para irnos a descansar.
Se jura de tener bien cerrado el corazón,
pero luego somos todo tomados por el amor.

Cuando en el verano estamos al mar,
sólo de amor debemos hablar.
Una jovencita en la claridad de la luna
o rubia o morena, nos hace hechizar.

Será la luna, el cielo, el mar o las estrellas,
nos las vemos todas buenas, todas bonitas.
Cuando el verano estamos al mar,
sólo de amor debemos hablar.

Por la noche, sobre una terraza iluminada,
al ritmo de un bonito tango apasionado,
se abrazan jóvenes y señoritas
para decirse los más dulces palabritas.

Cuando en el verano estamos al mar,
sólo de amor debemos hablar.
Una jovencita en la claridad de la luna
o rubia o morena, nos hace hechizar.

Será la luna, el cielo, el mar o las estrellas,
nos las vemos todas buenas, todas bonitas.
Cuando el verano estamos al mar,
sólo de amor debemos hablar.

Pero cuídense señoritas,
aléjense de las cabinas.
Los jóvenes atrevidos
tienen largas manos, tienen buenos dientes.

Puede suceder lo que sucedió a una inglesina
que se encontró sin marido y una niña.
Por tanto cuídense señoritas,
aléjense de las cabinas.

¡Tran zè!

* Número de validación incorrecto! Por favor, introduzca 10

     
 

Musica Italiana Copyright 2006-2017 "Pino Ulivi". Diseño, contenido y publicación da parte de "Leo Caracciolo"

Las canciones en italiano son de sus respectivos autores.