Pulecenella

( Canta: Giacomo Rondinella )
( Autores: Parente - Palliggiano - 1954 )

Escucha todas las canciones de Giacomo Rondinella

  • Pulecenella - Giacomo Rondinella

 Probablemente hay algunos errores de traducción, perdóname. Sugerir corrección

Originale


Eccomi qua,
Napule amata, Napule bella!
Eccomi qua,
mo ll'abballammo 'sta tarantella!

Scusate si 'o fantasma d''o ppassato
'mpruvvisamente ccá s'è appresentato!
- Si può, si può? - Chi si'? Chi só'?
- Pulecenella!

Stasera, ch'è 'a serata d''e ccanzone,
mettimmo 'a samba 'mmiez'ê manduline
e po' cantammo sott'a nu balcone:
"Fronne 'e limone".

'I chiagno e só' cuntento,
cuntento 'e tutt''o chianto
ca scenne 'a sott''a maschera
pe' 'sta felicitá!

Jammo, abballammo!
Gente gè', abballate cu me!
Tarantè'!
Tarantè'! Tarantè'!

E' samba, sí!
Mme smove 'e ggambe 'sta sambetella.
E' samba, sí!
Ll'abballa pure 'sta lucianella!

E' overo, tutt''e ddanze só' cagnate,
ma sóngo sempe 'e stesse 'e 'nnammurate!
State a sentí che ve vò' dí
Pulecenella:

Stasera ch'è 'a serata d''e ccanzone,
mettimmo 'a samba 'mmiez'ê manduline
e po' cantammo sott'a nu balcone:
"Fronne 'e limone".

'I chiagno e só' cuntento,
cuntento 'e tutt''o chianto
ca scenne 'a sott''a maschera
pe' 'sta felicitá!

Jammo, abballammo!
Gente gè', nun chiagnite cu' me!
Tarantè'!
Tarantè'! Tarantè'!

Gente gè',
nun chiagnite cu' me!
Tarantè'!
Tarantè'! Tarantè'!

Traducción


¡Aquí estoy,
Nápoles querida, Nápoles bella!
¡Aquí estoy
la bailamos ahora esta tarantela!

¡Perdonen si la fantasma del pasado
de repente aquí se ha presentado!
- ¿Se puede, se puede? - ¿Quién eres?' ¿Quién soy?
- ¡Pulcinella!

Esta noche, que es la noche de las canciones,
ponemos la samba entre las mandolinas
y luego cantamos bajo un balcón:
"Hojas de limón."

¡Yo lloro y estoy contento,
contento por todo el llanto
que desciende bajo la máscara
por esta felicidad!

¡Vamos, bailemos!
¡Gente, gente, baile conmigo!
¡Tarantela!
¡Tarantela! ¡Tarantela!

¡Es samba, sí!
Me mueve las piernas esta samba.
¡Es samba, sí!
¡La baila incluso esta niña!

¡Es verdadero, todas las danzas son cambiadas,
pero siempre son las mismas las enamoradas!
Escuchen cosa quiere decirle
Polichinela:

Esta noche, que es la noche de las canciones,
ponemos la samba entre las mandolinas
y luego cantamos bajo un balcón:
"Hojas de limón."

¡Yo lloro y estoy contento,
contento por todo el llanto
que desciende bajo la máscara
por esta felicidad!

¡Vamos, bailemos!
¡Gente, gente, no llore conmigo!
¡Tarantela!
¡Tarantela! ¡Tarantela!

¡Gente, gente,
no llore conmigo!
¡Tarantela!
¡Tarantela! ¡Tarantela!

* Número de validación incorrecto! Por favor, introduzca 11

     
 

Musica Italiana Copyright 2006-2017 "Pino Ulivi". Diseño, contenido y publicación da parte de "Leo Caracciolo"

Las canciones en italiano son de sus respectivos autores.