Poesia

( Canta: Don Backy )
( Autor: Dob Backy - 1967 )

 Probablemente hay algunos errores de traducción, perdóname. Sugerir corrección

Originale


Io che non ho,
che non ho mai creduto nell'amore
e a niente che
facesse batter forte forte il cuore,
adesso che
anch'io ho provato un poco di dolore
m'accorgo che
la vita è poesia se c'è l'amor.

Io credo che nel buio più profondo
una candela brillerà
e vivo perché voglio bene al mondo
e a tutto quello che mi dà,
al vento che muove le foglie,
al pianto di un bimbo
e alla poesia che canta il mare.
Io credo all'amore per te, all'amore per te.

Io credo che di sopra all'uragano
un'ombra bianca ci sarà
che il sole faccia splendere ogni giorno
per la mia felicità,
al vento che bacia le spiagge,
al chiaro di luna,
adesso credo, mentre in me
è nato l'amore per te, l'amore per te.

È nato l'amore per te,
l'amore per te.
Per te!

Traducción


Yo que no he,
que no he creído nunca en el amor
y a nada que
hiciera golpear fuerte fuerte el corazón,
ahora que
también yo he probado un poco de dolor
me doy cuenta que
la vida es poesía si hay el amor.

Yo creo que en la oscuridad más profunda
una vela brillará
y vivo porque quiero bien al mundo
y todo aquél que me da,
al viento que mueve las hojas,
al llanto de un niño
y la poesía que canta el mar.
Yo creo en el amor por ti, al amor por ti.

Yo creo que arriba del huracán
una sombra blanca estará
que el sol haga resplandecer cada día
por mi felicidad,
al viento que besa las playas,
al claro de luna,
ahora creo, mientras en mí
ha nacido el amor por ti, el amor por ti.

Ha nacido el amor por ti,
el amor por ti.
¡Por ti!

* Número de validación incorrecto! Por favor, introduzca 15

     
 

Musica Italiana Copyright 2006-2017 "Pino Ulivi". Diseño, contenido y publicación da parte de "Leo Caracciolo"

Las canciones en italiano son de sus respectivos autores.