Ore d'amore

( Canta: Fred Bongusto )
( Autores: C. Sigman - B. Kaempfert - H. rehbein - F. Migliacci - 1968 )
( Titulo original: The world we knew )

 Probablemente hay algunos errores de traducción, perdóname. Sugerir corrección

Originale


Ore d'amore non ho
per non innamorarmi più.
Io non ho
che momenti.

Parlo soltanto
se devo
e non chiedo a nessuna, mai,
di restare con me.

È solo te che vorrei,
soltanto te.
Il tuo posto era quì
vicino a me.

Guardare non so
dove non sei.
Gli occhi miei sopra ai tuoi
e poi, e poi...

Ore d'amore non ho
per non innamorarmi più.
Dopo te
non ho amato mai.

È solo te che vorrei,
soltanto te.
Il tuo posto era quì
vicino a me.

Guardare non so
dove non sei.
Gli occhi miei sopra ai tuoi
e poi, e poi...

Ore non ho
per non innamorarmi più.
Dopo te
non ho amato mai.

Ore non ho
per non innamorarmi più!

Traducción


Horas de amor no tengo
ya para enamorarme mas,
no tengo
sino momentos.

Hablo solo
si devo
y no pido a nadie jamas
de quedarse conmigo.

Y solo a ti te quisiera,
solo a ti.
Tu lugar era aqui
cerca de mi.

No se ver ya
donde no estas.
Mis ojos sobre los tuyos
y pues, y pues...

Horas de amor no tengo
para enamorarme mas.
Despues de ti
no he amado nunca.

Y solo te quisiera a ti
solo a ti.
Tu lugar era aqui
cerca de mi.

No se ver ya
donde no estas.
Mis ojos sobre los tuyos
y pues y pues...

Horas de amor no tengo
para enamorarme mas.
Despues de ti
no he amado nunca.

Horas de amor no tengo
para enamorarme mas!

* Número de validación incorrecto! Por favor, introduzca 9

     
 

Musica Italiana Copyright 2006-2017 "Pino Ulivi". Diseño, contenido y publicación da parte de "Leo Caracciolo"

Las canciones en italiano son de sus respectivos autores.