O Paese d' 'o Sole

( Canta: el tenor Luciano Pavarotti )
( Autores: Bovio - D'Annibale - 1925 )

Escucha todas las canciones de Luciano Pavarotti

  • O Paese d' 'o Sole - Luciano Pavarotti

 Probablemente hay algunos errores de traducción, perdóname. Sugerir corrección

Originale


Ogge stó tanto allero
ca quase quase mme mettesse a chiagnere
pe' 'sta felicitá.
Ma è overo o nun è overo
ca só turnato a Napule?
Ma è overo ca stó ccá?
'O treno steva ancora 'int''a stazione
quanno aggio 'ntiso 'e primme manduline.

Chist'è 'o paese d''o sole,
chist'è 'o paese d''o mare,
chist'è 'o paese addó tutt''e pparole
só doce o só amare,
só sempe parole d'ammore!

Tutto, tutto è destino!
Comme putevo fá furtuna a ll'estero
s'io voglio campá ccá?
Mettite 'nfrisco 'o vino!
Tanto ne voglio vévere,
ca mm'aggi''a 'mbriacá.
Dint'a sti qquatto mure io stó cuntento,
mamma mme sta vicino e nénna canta:

Chist'è 'o paese d''o sole,
chist'è 'o paese d''o mare,
chist'è 'o paese addó tutt''e pparole
só doce o só amare,
só sempe parole d'ammore!


Traducción


Hoy estoy tan alegre
que, casi casi empece a llorar
de esta felicidad.
¿Pero es verdad o no es verdad
que he vuelto a Napoli?
¿Pero es verdad que estoy aquí?
El tren aun estaba en la estación
cuando oí note la primera mandolina.

Este es el país del sol,
este es el país del mar,
este es el país donde todas las palabras
dulces o amargas siempre
son palabras de amor!

Todo, todo es destino
¿Cómo, puede hacer fortuna en el extranjero
si yo quiere vivir aquí?
Mantén fresco el vino!
Quiero beber tanto,
que me haría borracho.
Dentro de estos cuatro muros yo estoy contento
madre, quedate cerca y canta la nana:

Este es el país del sol,
este es el país del mar,
este es el país donde todas las palabras
dulces o amargas
siempre son palabras de amor!

* Número de validación incorrecto! Por favor, introduzca 15

     
 

Musica Italiana Copyright 2006-2017 "Pino Ulivi". Diseño, contenido y publicación da parte de "Leo Caracciolo"

Las canciones en italiano son de sus respectivos autores.