Nel cuore, nell'anima

( Canta: Lucio Battisti )
( Autores: L. Battisti,L - Mogol - 1969 )

Escucha todas las canciones de Lucio Battisti

  • Nel cuore, nell'anima - Lucio Battisti

 Probablemente hay algunos errores de traducción, perdóname. Sugerir corrección

Originale


Un bambino conoscerai!
Non ridere, non ridere di lui, ooooh!

Nel mio cuor, nell'anima,
c'è un prato verde che mai,
nessuno ha mai calpestato, nessuno.
Se tu vorrai conoscerlo,
cammina piano perchè
nel mio silenzio
anche un sorriso può fare rumore.
Non parlare, non parlare,
non parlare, non parlare,
eh, non parlare, non parlare.

Nel mio cuor, nell'anima,
tra fili d'erba vedrai
ombre lontane di gente sola
che per un attimo è stata qui
e che ora amo perchè
se n'è andata via
per lasciare il posto a te,
lasciare il posto a te,
lasciare il posto a te,
il posto a te.

Papapapapapapapapapa.
Papapapapapapapapapa.

Nel mio cuor, nell'anima......

Traducción


¡Un niño conocerás!
¡No rías, no te rías de él, ooooh!

En mi corazón, en el alma,
hay un prado verde que nunca,
nadie ha pisado nunca, nadie.
Si tú quisieras conocerlo,
camina despacio porque
en mi silencio
también una sonrisa puede hacer ruido.
No hables, no hables,
no hables, no hables,
eh, no hables, no hables.

En mi corazón, en el alma,
entre hilos de hierba verás
sombras lejanas de gente sola
que ha estado aquí por un instante
y qué hora quiero porque
si fue
para dejar el lugar a ti,
dejar el lugar a ti,
dejar el lugar a ti,
el lugar a ti.

Papapapapapapapapapa.
Papapapapapapapapapa.

En mi corazón, en el alma......

* Número de validación incorrecto! Por favor, introduzca 13

     
 

Musica Italiana Copyright 2006-2017 "Pino Ulivi". Diseño, contenido y publicación da parte de "Leo Caracciolo"

Las canciones en italiano son de sus respectivos autores.