Musica proibita

( Canta: el tenor Michelangelo Verso )
( Autor: Stanislao Gastaldon - 1881 )

Escucha todas las canciones de Michelangelo Verso

  • Musica proibita - Michelangelo Verso

 Probablemente hay algunos errores de traducción, perdóname. Sugerir corrección

Originale


Ogni sera di sotto al mio balcone
sento cantare una canzon d'amore.
Più volte la ripete un bel garzone
e battere mi sento forte il core.

E battere mi sento forte il cor.

Oh, quanto è dolce quella melodia.
Oh, quanto è cara, quanto m' è gradita.
Ch'io la canti non vuol la mamma mia,
vorrei saper perchè me l'ha proibita.

Ella non c'è ed io la vo' cantar
la frase che m'ha fatto palpitare:

Vorrei baciare i tuoi capelli neri,
le labbra tue e gli occhi tuoi sinceri.
Vorrei morir con te, angel di Dio,
o bella innamorata, tesor mio.

Qui sotto il vidi ieri a passeggiare,
e lo sentivo al solito cantar:

Vorrei baciare i tuoi capelli neri,
le labbra tue e gli occhi tuoi sereni.
Stringimi, oh cara, stringimi al tuo core,
fammi sentir l'ebbrezza dell'amor.

Traducción


Cada noche bajo mi balcón
oigo cantar una canción de amor
cuantas más veces la repite un apuesto joven
más fuerte siento latir mi corazón.

Más fuerte siento latir mi corazón.

Oh, ¡qué dulce es esa melodía!
Oh, ¡qué bella es, cuánto me agrada!
Que yo la cante no quiere mi mamá,
me gustaría saber por qué me la ha prohibido.

Ella no está y yo quiero cantar
la frase que me ha hecho palpitar:

Me gustaría besar tus cabellos negros,
tus labios y tus ojos serios.
Me gustaría morir contigo, ángel de Dios,
oh bella enamorada, tesoro mío.

Aquí abajo les vi ayer paseando
y como de costumbre le oía cantar:

Me gustaría besar tus cabellos negros,
tus labios y tus ojos serios,
estréchame, oh querida, estréchame a tu corazón,
hazme probar el éxtasis del amor.

* Número de validación incorrecto! Por favor, introduzca 9

     
 

Musica Italiana Copyright 2006-2017 "Pino Ulivi". Diseño, contenido y publicación da parte de "Leo Caracciolo"

Las canciones en italiano son de sus respectivos autores.