Marechiare

( Canta: Claudio Villa )
( Autores: Di Giacomo - Tosti - 1886 )

 Probablemente hay algunos errores de traducción, perdóname. Sugerir corrección

Originale


Quanno spónta la luna a Marechiare
pure li pisce nce fanno a ll'ammore.
Se revòtano ll'onne de lu mare,
pe' la priézza cágnano culore.

Quanno sponta la luna a Marechiare!

A Marechiare ce sta na fenesta,
la passiona mia nce tuzzuléa.
Nu garofano addora 'int 'a na testa,
passa ll'acqua pe' sotto e murmuléa.

A Marechiare nce sta na fenesta!
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah
ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah
A Marechiare,
A Marechiare nce sta na fenesta!

Chi dice ca li stelle só lucente,
nun sape st'uocchie ca tu tiene 'nfronte!
Sti ddoje stelle li ssaccio i' sulamente,
dint' a lu core ne tengo li ppónte.

Chi dice ca li stelle só lucente!

Scétate, Carulí, ca ll'aria è doce.
Quanno maje tantu tiempo aggi' aspettato!
P'accumpagná li suone cu la voce,
stasera na chitarra aggi' purtato.

Scétate, Carulí, ca ll'aria è doce!
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah
ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah
Ascetate, ascetate, ca ll'aria è doce!

Traducción


Cuando sale la luna en Marechiaro,
hasta los peces hacen el amor.
Se revuelven las olas del mar,
de alegría cambian de color.

Cuando sale la luna en Marechiaro!

En Marechiaro hay una ventana,
la pasión mía la toca.
En un florero, un clavel difunde su aroma.
pasa por debajo el agua y murmura.

En Marechiaro hay una ventana!
Ah, ah, ah, ah, ah, ah,ah, ah
ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah
En Marechiare,
En Marechiaro hay una ventana!

El que diga que las estrellas saben brillar,
no conoce esos ojos que tienes bajo tu frente.
Esas dos estrellas sólo yo las conozco.
dentro del corazón tengo sus puntas.

Quién dice que las estrellas saben brillar!

Despierta Carolina, ya que el aire es dulce.
Cuándo me has hecho esperar tanto tiempo!
Para acompañar los sonidos con la voz,
esta noche, he traído una guitarra.

Despierta, Carolina, ya que el aire es dulce!
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah
ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah
Despierta, despierta, ya que el aire es dulce!

* Número de validación incorrecto! Por favor, introduzca 4

     
 

Musica Italiana Copyright 2006-2017 "Pino Ulivi". Diseño, contenido y publicación da parte de "Leo Caracciolo"

Las canciones en italiano son de sus respectivos autores.