Madunina

(O mia bela )
( Canta: Nanni Svampa )
( Autor: Giovanni D'Anzi - 1935 )

 Probablemente hay algunos errores de traducción, perdóname. Sugerir corrección

Originale


A disen la cansun la nass a Napuli
e certament g'han minga tutti i tort.
Surriento, Mergellina, tutt'i popoli
i avran cantà almen un miliun de volt.
Mi speri che se offendera nissun
se parlom un cicin anca de num.

O mia bela Madunina
che te brilet de luntan,
tuta dora e piscinina
ti te dominet Milan.
Sota ti se viv la vita,
se sta mai cuj man in man.
Canten tüti "Lontan de Napoli se moeur"
ma po vegnen chi a Milan.

Ades ghè la cansun de Roma magica,
de Nina, er Cupolone e Rugantin,
se sbaten in del Tever, roba tragica,
esageren, me par, un cicinin.
Sperem che vegna minga la mania
de metes a cantà "Melano mia"

O mia bela Madunina
che te brilet de luntan,
tuta dora e piscinina
ti te dominet Milan.
Si, vegnii senza paura,
num ve slungaremm la man.
Tut el mund a l'è paes, a semm d'accord,
ma Milan l'è un gran Milan!

Traducción


Dicen que la canción nace en Nápoles
y ciertamente no están equivocado del todo.
Sorrento, Mergellina, todos los pueblos
los habrán cantado al menos un millón de veces.
Yo espero que no se ofenderá a nadie
si también hablamos un poquito de nosotros.

O mi bonita Virgencita
que brillas a lo lejos,
todo de oro y pequeñita
tú dominas Milán.
Bajo a ti se vive la vida,
no si está nunca de brazos cruzados.
Cantan todo "lejos de Nápoles se muere"
pero luego vienen aquí a Milán.

Ahora hay la canción de Roma mágica,
de Nina, el Cupolone y Rugantino,
se sacuden en el Tíber, cosa trágica,
exagera, me parece, un poquito.
Esperamos que no venga la manía
de echarse a cantar "mi Melano" .

O mi bonita Virgencita
que brillas a lo lejos,
todo de oro y pequeñita
tú dominas Milán.
Sí, viene sin miedo,
nosotros vos daremos la mano.
¡Todo el mundo es país, estemos de acuerdo,
pero Milán es un gran Milán!

* Número de validación incorrecto! Por favor, introduzca 7

     
 

Musica Italiana Copyright 2006-2017 "Pino Ulivi". Diseño, contenido y publicación da parte de "Leo Caracciolo"

Las canciones en italiano son de sus respectivos autores.