Luna Rossa

( Canta: Claudio Villa )
( Autores: Vian - De Crescenzo - 1950 )

 Probablemente hay algunos errores de traducción, perdóname. Sugerir corrección

Originale


Vaco distrattamente abbandunato,
ll'uocchie sott' 'o cappiello annascunnute,
mane 'int' 'a sacca e bávero aizato,
vaco siscanno ê stelle ca só' asciute.

E 'a luna rossa mme parla 'e te,
i' lle domando si aspietta a me,
e mme risponne: "Si 'o vvuó' sapé,
ccá nun ce sta nisciuna."

E i' chiammo 'o nomme pe' te vedé,
ma tutt''a gente ca parla 'e te,
risponne: "E' tarde che vuó' sapé?
Ccá nun ce sta nisciuna!"

Luna rossa,
chi mme sarrá sincera?
Luna rossa,
se n'è ghiuta ll'ata sera
senza mme vedé.

E i' dico ancora ch'aspietta a me,
for' 'o barcone stanott' ê ttre,
e prega 'e Sante pe' mme vedé.
Mma nun ce sta nisciuna!

Mille e cchiù appuntamente aggio tenuto,
tante e cchiù sigarette aggio appicciato,
mille tazze 'e café mme só' bevuto,
mille vucchelle amare aggio vasato.

E 'a luna rossa mme parla 'e te,
I' lle domando si aspietta a me,
e mme risponne: "Si 'o vvuó' sapé,
ccá nun ce sta nisciuna."

Traducción: Amando Baños Rodríguez


Vago distraídamente abandonado,
los ojos bajo el sombrero escondidos,
las manos en los bolsillos y el cuello levantado,
vago silbando a las estrellas que han salido.

Y la luna roja me habla de ti...
Yo le pregunto si me esperas a mí
y me responde "si de verdad quieres saberlo...
¡aquí no hay nadie!".

Y yo llamo a tu nombre para verte,
pero toda la gente que habla de ti
responde: "Es tarde, ¿qué quieres saber?
¡aquí no hay nadie!"

Luna roja,
¿quién me será sincero?
Luna roja.
se fue la otra noche
sin verme.

Y yo aún digo que me espera,
fuera en el balcón esta noche a las tres,
y le reza a los santos para verme.
¡Pero no hay nadie!

Mil y más reuniones que tenía,
y muchos más cigarrillos me encendi,
mil tazas de café tomé,
mil bocas amargas besé.

Y la luna roja me habla de ti,
yo le pregunto si me esperas a mí
y me responde "si de verdad quieres saberlo,
aquí no hay nadie".



* Número de validación incorrecto! Por favor, introduzca 12

     
 

Musica Italiana Copyright 2006-2017 "Pino Ulivi". Diseño, contenido y publicación da parte de "Leo Caracciolo"

Las canciones en italiano son de sus respectivos autores.