L'ombra

( Canta: Marisa Colomber )
( Autor: Walter Coli - 1955 )

  • L'ombra - Marisa Colomber

 Probablemente hay algunos errores de traducción, perdóname. Sugerir corrección

Originale


Mezzanotte suona, tutto tace
e nel buio dorme la città.
In quest'ora intima di pace
chi s'aggira nell'oscurità?

Ombra della notte che cammini
quando è più deserta la città,
col tuo passo lieve, lungo il marciapiede,
cerchi con dolor la carità.

Luccica l'asfalto della strada
e la luna bianca in cielo appar,
forse, nell'attesa, pensi a chi riposa
e più stanca torni a camminar.

Aspetti di sentire da lontano
il passo d'un ignoto risuonar,
attendi che si faccia più vicino
per dirgli se ti vuole accompagnar.

Come un freddo brivido di vento
sale al cielo un senso di pietà,
mentre per la via, senza compagnia,
l'ombra silenziosa passa e va.

Aspetti di sentire da lontano
il passo d'un ignoto risuonar,
attendi che si faccia più vicino
per dirgli se ti vuole accompagnar.

Come un freddo brivido di vento
sale al cielo un senso di pietà,
mentre per la via, senza compagnia,
l'ombra silenziosa passa e va.

Solo verso l'alba,
ombra triste e scialba,
questo tuo tormento finirá!

Traducción


Medianoche toca, todo calla
y en la oscuridad duerme la ciudad.
¿En esta hora íntima de paz
quién vaga en la oscuridad?

Sombra de la noche que caminas
cuando está más desierta la ciudad,
con tu paso leve, a lo largo de la acera,
buscas con dolor la caridad.

Brilla el asfalto de la calle
y la luna blanca surge en cielo,
quizás, en la espera, piensas a quien descansa
y más cansada vuelves a caminar.

Esperas de oír de lejos
el paso de un desconocido resonar,
espera a que se acerque más
para decirle si te quiere acompañar.

Como un frío escalofrío de viento
sube al cielo un sentimiento de piedad,
mientras por la calle, sin compañía,
la sombra silenciosa pasa y va.

Esperas de oír de lejos
el paso de un desconocido resonar,
espera a que se acerque más
para decirle si te quiere acompañar.

Como un frío escalofrío de viento
sube al cielo un sentimiento de piedad,
mientras por la calle, sin compañía,
la sombra silenciosa pasa y va.

¡Sólo hacia el alba,
sombrea triste y pálida,
este tu tormento acabará!

* Número de validación incorrecto! Por favor, introduzca 7

     
 

Musica Italiana Copyright 2006-2017 "Pino Ulivi". Diseño, contenido y publicación da parte de "Leo Caracciolo"

Las canciones en italiano son de sus respectivos autores.