L'hai voluto te

( Canta: Renato Carosone )
( Autores: R. Tassi - Sarra - 1957 )

Escucha todas las canciones de Renato Carosone

  • L'hai voluto te - Renato Carosone

 Probablemente hay algunos errores de traducción, perdóname. Sugerir corrección

Originale


Canta Napoli!
Napoli a dispetto!
Eh! Eh!

Si' me vid'e suspira' che te po' 'mpurta',
non sospiro mai per te, penso solo a me.
M'hai mandato un bel biglietto,
nel biglietto c'era scritto:
"Io me so' scucciato 'e te',
nun te voglio più vede'".

E allo',
e... e... e...uei!
E allora,
con la bionda e con la nera,
ogni sera, ogni sera
me ne vado a passeggiar.

Alla faccia tua!
No, alla faccia tua!
Alla faccia tua!
No, no, no, no,
alla faccia vostra!

Con la bionda e con la nera
me ne vado a passeggia'.
Embe', embe',
l'hai voluto te!
Essì, essì,
t'aggia fa' muri', sì, sì.

Mi dicevi: "Ué, Nico', non ti lascerò!"
Tutto 'nzieme, nè che re'?
Tu ti stufi 'e me e mi mandi il mio ritratto
dietro il quale trovo scritto:
"Addo vaje, brutto, bru'?
Nun ti far vedere più!"

Alla faccia tua!
No, alla faccia tua!
Alla faccia tua!
No, alla faccia vostra!
Con la bionda e con la nera
me ne vado al cinemà.

Sì, me ne vado al cinemà, al cabaret.
Dove vuoi andare tu?
A casa devi rimanere!
Come? Vuoi andare al casinò?
No, io vado al casinò a giocare
lo scemente di ferro.

Eh, eh, mi fai ridere!
Tu me fai muri' a me?
Tu me fai muri' a me?
Tu me fai muri' a me?
No, io te faccio muri' a te!

E allora, con la bionda e con la nera,
ogni sera, ogni sera
me ne vado al cabaret,
me ne vado al cinemà
e poi vado a passeggia',
e poi vado a fatica'.

Nè, ma a me chi m'o ffa fa'?
Io mi faccio un baccarà
dentro al casinò.
E mò sapite che aite a fa'?
Jateve a cucca'!!

Traducción


Canta Nápoles!
Nápoles por despecho!
Eh! Eh!

Si me ves suspirar, ¿qué te puede importar,
nunca suspiro por ti, sólo pienso en mí.
Me mandaste una tarjeta bonita,
en la tarjeta ponía:
"me he hartado de ti,
no te quiero ver más"

Y entonces,
y... y... y...uei!
Y entonces
con la rubia y con la morena,
cada noche, cada noche,
me voy a pasear.

En tu cara!
No, en tu cara!
En tu cara!
No, no, no, no,
en vuestra cara!

Con la rubia y con la morena
me voy a pasear.
Y qué, y qué,
te lo has buscado tú!
Y sí, y sí,
hago que te mueras, sí, sí.

Me decías "Ey, Nicola, no te dejaré".
Todo de un golpe, qué pasa?
Te cansas de mí y me mandas mi retrato
detrás del cual veo escrito:
"Adónde vas, feo, feo?
No te hagas ver nunca más!"

En tu cara! No,
¡en tu cara!
En tu cara!
No, en vuestra cara!
Con la rubia y con la morena
me voy al cine.

Sí, me voy al cine, al cabaret,
Tú adónde quieres ir?
Tienes que quedarte en casa.
Cómo? Quieres ir al casino?
No, voy yo al casino a jugar
el bacará.

Eh, eh, me haces reír!
Tú me haces morir a mí?
Tú me haces morir a mí?
Tú me haces morir a mí?
No, yo te hago morir a ti!

Y entonces con la rubia y con la morena
cada noche, cada noche,
me voy al cabaret,
me voy al cine
y luego voy a pasear,
y luego voy a trabajar.

Oye, pero quién me lo mandaría hacer?
Yo me echo una partida de bacará
en el casino.
Y ahora sabéis que tenéis que hacer?
Váyanse a dormir!

* Número de validación incorrecto! Por favor, introduzca 3

     
 

Musica Italiana Copyright 2006-2017 "Pino Ulivi". Diseño, contenido y publicación da parte de "Leo Caracciolo"

Las canciones en italiano son de sus respectivos autores.