L'Armando

( Canta: Enzo Jannacci )
( Autores: Dario Fo - E. Jannacci - 1964 )

 Probablemente hay algunos errores de traducción, perdóname. Sugerir corrección

Originale


Iatta tira itta tira ta tira tira ta

Era quasi verso sera,
c'ero dietro, stavo andando,
che si è aperta la portiera
è caduto giù l'Armando.

Commissario, si l'Armando
era proprio il mio gemello,
però ci volevo bene
come fosse mio fratello.

Stessa strada, stessa osteria,
stessa donna, una sola, la mia.
Macché delitto di gelosia, io c'ho l'alibi,
a quell'ora son sempre all'osteria.

Era quasi verso sera,
c'ero dietro, stavo andando,
che si è aperta la portiera
è caduto giù l'Armando.

Iatta tira itta tira ta tira tira ta

Commissario, sa l'Armando
mi picchiava col martello,
mi picchiava qui, sugli occhi,
per sembrare lui il più bello.

Per far ridere gli amici,
mi buttava giù dal ponte,
ma per non bagnarmi tutto
mi buttava dov'è asciutto.

Ma che dice, che l'han trovato
senza scarpe, denudato, già sbarbato.
Ma che dice, che gli han trovato
un coltello con la lama di sei dita nel costato.

Commissario, 'sto coltello,
non lo nego, è roba mia,
ma ci ho l'alibi
a quell'ora sono sempre all'osteria.

Iatta tira itta tira ta tira tira ta

Era quasi verso sera
c'ero dietro, stavo andando,
che si è aperta la portiera
ho cacciato giù....pardon....

....è caduto giù l'Armando.

Iatta tira itta tira ta tira tira ta

Traducción


Iatta tira itta tira ta tira tira ta

Era casi nochecita,
estaba atrás, estaba yendo,
cuando se ha abierto la puerta
y cayó fuera el Armando.

Comisario, síl el Armando
era justo mi gemelo,
pero le quería bien
como fuera mi hermano.

Misma calle, misma tasca,
misma mujer, un sola, la mía.
Pero cual delito de celos, yo tengo la coartada,
a aquella hora estoy siempre a la tasca.

Era casi nochecita,
estaba atrás, estaba yendo,
cuando se ha abierto la puerta
y cayó fuera el Armando.

Iatta tira itta tira ta tira tira ta

Comisario, el Armando
sabe me pegó con el martillo,
me pegó aquí, sobre los ojos,
para parecer él el más bonito.

Para hacer reír los amigos,
me echó abajo del puente,
pero para no mojarme todo
me echó donde es seco.

Pero qué dice, que lo han encontrado
sin zapatos, desnudado, ya afeitado.
Pero qué dice, que lo han encontrados
con un cuchillo de seis dedos en el costado.

Comisario, este cuchillo,
no lo niego, es mi cosa,
pero tengo la coartada
a aquella hora siempre estoy a la tasca.

Iatta tira itta tira ta tira tira ta

Era casi nochecita,
estaba atrás, estaba yendo,
cuando se ha abierto la puerta
he cazado abajo....pardon....

....abajo el Armando ha caído.

Iatta tira itta tira ta tira tira ta

* Número de validación incorrecto! Por favor, introduzca 14

     
 

Musica Italiana Copyright 2006-2017 "Pino Ulivi". Diseño, contenido y publicación da parte de "Leo Caracciolo"

Las canciones en italiano son de sus respectivos autores.