La notte

( Canta: Adamo )
( Autor: S. Adamo - 1965 )

 Probablemente hay algunos errores de traducción, perdóname. Sugerir corrección

Originale


Se il giorno posso non pensarti
la notte maledico te
e quando infine spunta l'alba
c'è solo vuoto intorno a me.

La notte tu mi appari immensa,
invano tento di afferrarti
ma ti diverti a tormentarmi,
la notte tu mi fai impazzir.

La notte
mi fai impazzir.
Mi fai impazzir!

E la tua voce fende il buio,
dove cercarti non lo so.
Ti vedo e torna la speranza,
ti voglio tanto bene ancor.

Per un istante riappari,
mi chiami e mi tendi le mani.
Ma il mio sangue si fa ghiaccio
quando ridendo ti allontani.

La notte
mi fai impazzir.
Mi fai impazzir!

Il giorno splende in piena pace
e la tua immagine scompare.
Felice tu ritrovi l'altro,
quell'altro che mi fa impazzir.

La notte
mi fai impazzir.
Mi fai impazzir.
Mi fai impazzir!

Traducción


Si por el día puedo no pensar en ti,
por la noche te maldigo
y cuando al fin despunta el alba
hay sólo vacío a mi alrededor.

Por la noche tú me pareces inmensa,
en vano trato de aferrarte
pero te diviertes atormentándome,
por la noche tú me haces enloquecer.

Por la noche
me haces enloquecer,
¡me haces enloquecer!

Y tu voz surca la oscuridad,
dónde buscarte no lo sé.
Te veo y vuelve la esperanza,
te quiero tanto aún.

Por un instante reapareces,
me llamas y tiendes las manos.
Pero mi sangre se vuelve hielo
cuando riendo te alejas.

Por la noche
me haces enloquecer,
¡me haces enloquecer!

El día brilla en plena paz
y tu imagen desaparece
Feliz te reencuentras con el otro,
ese otro que me hace enloquecer.

Por la noche
me haces enloquecer,
me haces enloquecer.
¡Me haces enloquecer!

* Número de validación incorrecto! Por favor, introduzca 5

     
 

Musica Italiana Copyright 2006-2017 "Pino Ulivi". Diseño, contenido y publicación da parte de "Leo Caracciolo"

Las canciones en italiano son de sus respectivos autores.