La nostra favola

( Canta: Jimmy Fontana )
( Autores: B. Mason - L. Reed - P. Dossena - 1968 )
( Titulo original: Delilah)

Escucha todas las canciones de Jimmy Fontana

  • La nostra favola - Jimmy Fontana

 Probablemente hay algunos errores de traducción, perdóname. Sugerir corrección

Originale


C'era una volta
un bianco castello fatato,
un grande mago
l'aveva stregato per noi.

Sì io ti amavo,
tu eri la mia regina
ed io il tuo re.

Mai, mai, mai
ti lascio,
mai, mai, mai
da sola.

E per noi
mai niente più cambierà,
tu sarai sempre regina
ed io il tuo re.

Quattro pareti
più grigie del fumo di un treno,
questo è il castello
che io posso dare a te.

Sì tu mi ami
come se fossi per te
un vero re.

Mai, mai, mai
ti lascio,
mai, mai, mai
da sola.

E per noi
il tempo si fermerà,
tu sarai sempre regina
ed io il tuo re.

Sì tu mi ami
come se fossi per te
un vero re.

Mai, mai, mai
ti lascio,
mai, mai, mai
da sola.

E per noi
il tempo si fermerà,
tu sarai sempre regina
ed io il tuo re.

Tu sarai sempre regina
ed io il tuo re.

Traducción


Había una vez
un blanco castillo encantado,
un gran mago
lo había hechizado para nosotros.

Sí yo te amaba,
tú eras mi reina
y yo tu rey.

Nunca nunca nunca
te dejaré
nunca nunca nunca
sola.

Y para nosotros
nunca más nada cambiará,
tú serás siempre reina
y yo tu rey.

Cuatro paredes
más grises que el humo de un tren,
éste es el castillo
que yo puedo hacer para ti.

Sí tú me amas
como si fuera para ti
un rey de verdad

Nunca nunca nunca
te dejaré
nunca nunca nunca
sola.

Y para nosotros
el tiempo se detendrá.
tú serás siempre reina
y yo tu rey.

Sí tú me amas
como si fuera para t
un rey de verdad.

Nunca nunca nunca
te dejaré
nunca nunca nunca
sola.

Y para nosotros
el tiempo se detendrá,
tú serás siempre reina
y yo tu rey.

Tú serás siempre reina
y yo tu rey.

* Número de validación incorrecto! Por favor, introduzca 10

     
 

Musica Italiana Copyright 2006-2017 "Pino Ulivi". Diseño, contenido y publicación da parte de "Leo Caracciolo"

Las canciones en italiano son de sus respectivos autores.