L'amore sotto la luna

( Canta: Claudio Villa )
( Autores: C. Innocenzi - M. Rivi - 1948 )

Escucha todas las canciones de Claudio Villa

  • L'amore sotto la luna - Claudio Villa

 Probablemente hay algunos errores de traducción, perdóname. Sugerir corrección

Originale


C'è fra tanta gente chi va in cerca di splendore,
dell'etichetta, di gran toletta,
io mi vesto il cuore con un manto da signore,
con te abbracciato io mi sento un re.

Ce n'andiamo a far l'amore sotto la luna,
sospirando uno stornello alla romana,
Villa Borghese ci aspetta sempre a sera,
senza far spese né cerimonie ci ospiterà.

Passo, passo, arriveremo fino al laghetto,
finalmente ci daremo un bel bacetto,
tutti e due nell'oscurità, pensa quanta felicità
e la luna, strizzando l'occhio, sorriderà.

Dice tanta gente "Che magnifica serata!",
ma non si gira senza una lira,
io conosco un posto dove non si paga entrata,
bimba adorata, ti ci porterò.

Chiudi gli occhi per ascoltare la canzone mia,
tra due mesi ti chiamerò "Sposina mia",
siamo poveri ma che fa, qualche santo ci penserà
e la luna, per noi di miele diventerà.

Traducción


Hay entre tanta gente quien va en busca de resplandor,
de la etiqueta, de gran adornos,
yo visto el mi corazón con un manto de noble,
contigo abrazado yo me siento un rey.

Nosotros vamos hacer el amor bajo la luna,
sussurando una cantinela a la romana,
Villa Burguesa siempre nos espera a noche,
sin hacer gastos ni ceremonias nos hospedará.

Paso, paso, llegará hasta el charco,
por fin nos daremos un bonito besito,
ambos en la oscuridad, piensa cuanta felicidad
y la luna, pestañeando el ojo, sonreirá.

¡Dice mucha gente "Que magnífica noche!",
pero no se puede caminar sin un centavo,
yo conozco un sitio dónde no se paga entrada,
niña adorada, te llevaré allá.

Cierras los ojos para escuchar mi canción,
dentro de dos meses te llamaré mi "Mujercita",
somos pobres pero no importa, algún santo nos ayudará
y la luna, por nosotros de miel se volverá.

* Número de validación incorrecto! Por favor, introduzca 12

     
 

Musica Italiana Copyright 2006-2017 "Pino Ulivi". Diseño, contenido y publicación da parte de "Leo Caracciolo"

Las canciones en italiano son de sus respectivos autores.