La Gigiota

( Canta: Valdir Anzolin )
( Autores: V. Anzolin - G. Filipini - 1969 )

  • La Gigiota - Valdir Anzolin

 Probablemente hay algunos errores de traducción, perdóname. Sugerir corrección

Originale


Eu casei com uma italiana
que veio lá de Turim.
A coisa melhorou muito,
ficou tudo bom pra mim.

Quando nasceu o nosso filho,
a festa não tinha fim.
Aí juntou a italianada,
cantaram uma moda assim:

La Gigiota la ga um bambim,
que belim, má que belim!
Que boquim, que bel nazim,
e la Gigiota la ga um bambim!
E la Gigiota la ga um bambim!

A minha italiana é linda
e trata muito bem de mim.
Almoço é macarronada,
polenta e codeguim.

De novo em nossa casa
a cegonha está pra vir
e nós vai cantar de novo
aquela modinha assim:

La Gigiota la ga um bambim,
que belim, má que belim!
Que boquim, que bel nazim,
e la Gigiota la ga um bambim!
E la Gigiota la ga um bambim!

Minha italiana deseja
que seja sempre assim.
Eu tenho que gostar dela
pois ela gosta de mim.

Quando volto do trabalho
seus carinhos não tem fim.
Pego o menino no colo
e junto cantemo assim:

La Gigiota la ga um bambim,
que belim, má que belim!
Que boquim, que bel nazim,
e la Gigiota la ga um bambim!
E la Gigiota la ga um bambim!

Olha que belo picinin go!

Daqui a uns vinte anos,
se as coisas seguirem assim,
eu e minha italiana,
já temos vinte bambins.

Mas até lá minha gente,
os anos que estão pra mim
e nós vai cantar de novo
aquela modinha assim:

La Gigiota la ga um bambim,
que belim, má que belim!
Que boquim, que bel nazim,
e la Gigiota la ga um bambim!
E la Gigiota la ga um bambim!

E la Gigiota la ga um bambim!
E la Gigiota la ga um bambim!
E la Gigiota la ga um bambim!

Traducción


Me he casado con una italiana
que vino de Turín.
Las cosas mejoraron mucho,
todo se ha puesto óptimo por mí.

Cuando nació nuestro hijo,
la fiesta no tuvo fin.
Se reunió el italianata,
cantaron una balada, así:

¡La Gigiota tiene a un niño,
que bonito, pero que bonito!
¡Qué boquita, que bonito naricita,
y la Gigiota tiene a un niño!
¡Y la Gigiota tiene a un niño!

Mi italiana es bonita
y me trata muy bien.
Almuerzo es pasta,
polenta e salami.

De nuevo en nuestra casa
la cigüeña está a punto de llegar
y nosotros cantaremos de nuevo
aquella balada, así:

¡La Gigiota tiene a un niño,
que bonito, pero que bonito!
¡Qué boquita, que bonito naricita,
y la Gigiota tiene a un niño!
¡Y la Gigiota tiene a un niño!

Mi italiana desea
que siempre sea así.
Yo debbo quererla
porque ella me quiere.

Cuando vuelvo del trabajo
sus mimos no tienen fin.
Cojo el niño en brazo
y junto cantamos así:

¡La Gigiota tiene a un niño,
que bonito, pero que bonito!
¡Qué boquita, que bonito naricita,
y la Gigiota tiene a un niño!
¡Y la Gigiota tiene a un niño!

¡Mira que bonito nene tengo!

Dentro de veinte años,
si las cosas continuaran así,
yo y mi italiana,
tendremos ya a veinte niños.

Pero hasta aquel día,
tendrán que pasar los años
y cantaremos de nuevo
aquella balada, así:

¡La Gigiota tiene a un niño,
que bonito, pero que bonito!
¡Qué boquita, que bonito naricita,
y la Gigiota tiene a un niño!
¡Y la Gigiota tiene a un niño!

¡Y la Gigiota tiene a un niño!
¡Y la Gigiota tiene a un niño!
¡Y la Gigiota tiene a un niño!

* Número de validación incorrecto! Por favor, introduzca 14

     
 

Musica Italiana Copyright 2006-2017 "Pino Ulivi". Diseño, contenido y publicación da parte de "Leo Caracciolo"

Las canciones en italiano son de sus respectivos autores.