La canzone di Marinella

( Canta: Fabrizio de Andrè )
( Autor: Fabrizio de Andrè - 1968 )

Escucha todas las canciones de Fabrizio de Andrè

  • La canzone di Marinella - Fabrizio de Andrè

 Probablemente hay algunos errores de traducción, perdóname. Sugerir corrección

Originale


Questa di Marinella è la storia vera
che scivolò nel fiume a primavera,
ma il vento che la vide così bella
dal fiume la portò sopra una stella.

Sola senza il ricordo di un dolore
vivevi senza il sogno di un amore,
ma un re senza corona e senza scorta
bussò tre volte un giorno alla tua porta.

Bianco come la luna il suo cappello,
come l'amore rosso il suo mantello,
tu lo seguisti senza una ragione
come un ragazzo segue l'aquilone.

E c'era il sole e avevi gli occhi belli,
lui ti baciò le labbra ed i capelli,
c'era la luna e avevi gli occhi stanchi,
lui pose le sue mani suoi tuoi fianchi.

Furono baci e furono sorrisi,
poi furono soltanto i fiordalisi
che videro con gli occhi delle stelle
fremere, al vento e ai baci, la tua pelle.

Dicono poi che mentre ritornavi,
nel fiume chissà come scivolavi,
e lui, che non ti volle creder morta,
bussò cent'anni ancora alla tua porta.

Questa è la tua canzone Marinella,
che sei volata in cielo su una stella,
e come tutte le più belle cose,
vivesti solo un giorno, come le rose.

E come tutte le più belle cose,
vivesti solo un giorno, come le rose.

Traducción


Ésta de Marinella es la historia real
que resbaló en el río en primavera,
pero el viento que la vio tan bella
del río la llevó sobre una estrella.

Sola sin el recuerdo de un dolor
vivías sin el sueño de un amor,
pero un Rey sin corona y sin escolta
llamó tres veces un día a tu puerta.

Blanco como la luna su sombrero
como el amor roja su capa,
tú lo seguiste sin razón concreta
como un niño sigue la cometa.

Y hacía sol y tenías los ojos bellos,
él te besó los labios y los cabellos,
había luna y tenías los ojos cansados,
él puso sus manos en tus caderas.

Hubo besos y hubo sonrisas
luego fueron sólo las flores de lis
que vieron con los ojos de las estrellas
temblar al viento y a los besos tu piel.

Dicen luego que mientras volvías,
en el río, quién sabe cómo, resbalaste,
y él que no te quiso creer muerta,
llamó cien años más a tu puerta.

Ésta es tu canción, Marinella
que volaste al cielo sobre una estrella,
y como todas las cosas más bellas,
viviste un solo día como las rosas.

y como todas las cosas más bellas,
viviste un solo día como las rosas.

* Número de validación incorrecto! Por favor, introduzca 5

     
 

Musica Italiana Copyright 2006-2017 "Pino Ulivi". Diseño, contenido y publicación da parte de "Leo Caracciolo"

Las canciones en italiano son de sus respectivos autores.