La Boheme

( Canta: Charles Aznavour )
( Autores: C. Aznavour - J. Plante - Mogol - 1966 )

 Probablemente hay algunos errores de traducción, perdóname. Sugerir corrección

Originale


Io vi parlo di un tempo
che in questo momento
non ha più valore.
Vi parlo di Montmartre,
dei fiori di lillà
sbocciati alle finestre
della nostra stanza
colma di speranza
e di un grande amore.
Pittore vuole dire
poco da mangiare,
ma lei non pianse mai.

La Boheme,
la Boheme,
significava felicità.
La Boheme,
la Boheme,
era la nostra bella età.

E nei caffè vicini
eravamo qualcuno
che aspettava la gloria
dei poveri, si sa,
ma a dir la verità
ci credevamo tanto,
tanto che una tela
poi si trasformava
in un pasto caldo,
e tutto senza un soldo,
intorno ad un camino,
l'inverno non c'è più.

La Boheme,
la Boheme,
vuol dire vivere così.
La Boheme,
la Boheme,
amare tutti e dire sì.

Molto spesso accadeva
che al mio cavalletto
passavo la notte
e disegnavo te
che stavi lì per me
per ore ed ore intere,
poi alla mattina,
morti di stanchezza,
ci trovava il sole
e scendevamo insieme
tutti e due felici a
bere un buon caffè.

La Boheme,
la Boheme,
aver vent'anni insieme a lei.
La Boheme,
la Boheme,
non l'ho rivista proprio mai.

Quando un giorno per caso
mi trovo a passare
davanti a una casa,
la casa di Montmartre,
non vedo più i lillà
e tutto sembra triste e
sopra quella scala
non passa più una tela,
ora è tutto nuovo.
Io sono un gran signore
che muore di dolore
e che non piange mai.

La Boheme,
la Boheme,
sento una voce e penso a lei.
La Boheme,
la Boheme,
indietro non si torna mai!

Traducción


Yo les hablo de un tiempo
que en este momento
ya no tiene valor.
Les hablo de Montmartre,
de las flores de lila
brotadas a las ventanas
de nuestra habitación
colmada de esperanza
y un gran amor.
Pintor quiere decir
poco que comer,
pero ella no lloró nunca.

El Boheme,
el Boheme,
significaba felicidad.
El Boheme,
El Boheme,
era nuestra bonita edad.

Está en los cafés cercanos
fuimos alguien
que esperaba la gloria
de los pobres, se sabe,
pero a decir la verdad
creíamos tan, tanto
que una tela
luego se transformó
en una comida caliente
y todo sin un duro,
alrededor a una chimenea,
no hay más el invierno.

El Boheme,
el Boheme,
quiere decir vivir así.
El Boheme,
el Boheme,
querer todo y decir sí.

A menudo sucedía
que a mi caballete
pasaba la noche
y te pintaba
que estabas allí para mí
por horas y horas enteras,
luego por la mañana,
muertos de cansacio,
nos encontraba el sol
y bajamos junto
ambos felices a
beber un buen café.

El Boheme,
el Boheme,
tener veinte años junto a ella.
El Boheme,
el Boheme,
la volví a ver otra vez nunca más.

Cuando un día por casualidad
me encuentro a pasar
delante de una casa,
la casa de Montmartre,
ya no veo las lilas
y todo parece triste y
sobre aquella escalera
ya no pasa una tela,
ahora es todo nuevo.
Yo soy un gran señor
que muere de dolor
y que no llora nunca.

El Boheme,
el Boheme,
oye una voz y pienso en ella.
¡El Boheme,
el Boheme,
no se vuelve nunca atrás!

* Número de validación incorrecto! Por favor, introduzca 17

     
 

Musica Italiana Copyright 2006-2017 "Pino Ulivi". Diseño, contenido y publicación da parte de "Leo Caracciolo"

Las canciones en italiano son de sus respectivos autores.