Il tamburo della Banda d'Affori

( Autores: N. Rastelli - M. Panzeri - N. Ravasini - 1939 )
( Realizada por la Banda d'Affori )

  • Il tamburo della Banda d'Affori - Banda d'Affori

 Probablemente hay algunos errores de traducción, perdóname. Sugerir corrección

Originale


Caterina, Caterina.........
...................................

'Riva la banda, 'riva la banda,
'riva la banda del nòst paes,
del nòst paes, del nòst paes.
Oh Caterina mettel su 'l tò vestii de spos.
Oh Caterina mettel su 'l tò vestii de spos.

Gh'è 'l capobanda, gh'è 'l capobanda,
gh'è 'l capobanda ch'el g'ha i barbis,
che bej barbis, che bej barbis .
Oh Caterina el capobanda l'è 'l tò Luis.
Oh Caterina el capobanda l'è 'l tò Luis.

Vardee tosann che bej bagaj,
ma vardee tosann che bej sonaj,
e col tambur inscim' ai spall,
vardee 'l Luis se 'l par on gall.

L'è lù, l'è lù, sì sì, l'è pròpi lù!
L'è 'l tamburo principal della Banda d'Affori,
ch'el comanda cinquecentocinquanta pifferi.
Oh tosann ma batt i man ch'el tambur l'è scià.
Che risott!
Gh'è anca i òcch che ghe fan "qua qua".

A vedell gh'è i tosanell che diventan timide,
lù confond el Riguleto con la Semiramide:
"Bella figlia dell'amor,
schiavo son, schiavo son dei vezzi tuoi".

Passa la banda, passa la banda,
passa la banda, la va a Cantù,
la va a Cantú, la va a Cantú.
Oh Caterina el tò Luis el va innanz pù
Oh Caterina el tò Luis el va innanz pù.

Forza Luigi, forza Luigi,
forza Luigi ch'è scià 'l tranvai,
ch'è scià 'l tranvai, ch'è scià 'l tranvai.
Oh Caterina lù 'l gh'ha on pè dent in di rotaj
Oli Caterina lù 'l gh'ha on pè dent in di rotaj.

Fermate il trarn, spostate il tram!
Vegnen giò tucc. Oh che can can!
E lù l'è là compagn d'on scior,
ch'el ghe da dent al sò tambur.

L'è lù, l'è lù, sì sì, l'è pròpi lù!
L'è 'l tamburo principal della Banda d'Affori,
ch'el comanda cinquecentocinquanta pifferi.
Oh tosann ma batt i man ch'el tambur l'è scià.
Che risott!
Gh'è anca i òcch che ghe fan "qua qua".

A vedell gh'è i tosanell che diventan timide,
lù confond el Riguleto con la Semiramide:
"Bella figlia dell'amor,
schiavo son, schiavo son dei vezzi tuoi".

........................

"Bella figlia dell'amor,
schiavo son, schiavo son dei vezzi tuoi".

Traducción


Caterina, Caterina.........
...................................

Llega la banda, llega la banda,
llega la banda de nuestra ciudad,
de nuestra ciudad, de nuestra ciudad.
Ay Caterina vas a ponerte el vestido de novia.
Ay Caterina vas a ponerte el vestido de novia.

Hay el director de la banda, hay el director de la banda,
hay el director de la banda, que tiene los bigotes,
que bonito baffoni, que hermoso bigotes.
Ay Caterina, el director de la banda es el tuyo Luigi.
Ay Caterina, el director de la banda es el tuyo Luigi.

¡Mirad chicas que bonitos jóvenes,
pero miráis chicas que bonitos instrumentos,
y con el tambor sobre los hombros,
mirad al Luigi si parece un gallo!

¡Es él, es él, sí, sí, es justo él!
Es el tambor principal de la Banda de Affori
que manda quinienta y cincuenta pífanos.
Ay chicas pero aplaudan que el tambor está aquí.
¡Qué desbarajuste! T
ambién hay las ganso que lo hacen "qua qua".

En verlo las chicas se vuelven tímidas,
él confunde el Rigoletto con la Semiramide:
"Bonita hija del amor,
esclavo soy, esclavo soy de las tus caricias."

Pasa la banda, pasa la banda,
pasa la banda que le va a Cantù,
que le va a Cantù, que le va a Cantù. A
y Caterina tu Luigi no va más adelante.
Ay Caterina tu Luigi no va más adelante.

Luigi fuerza, fuerza Luigi,
fuerza Luigi que llega el tranvía,
que llega el tranvía, que llega el tranvía.
¡Ay Caterina él tiene un pie en los carriles!
¡Ay Caterina él tiene un pie en los carriles!

¡Parad el tranvía, desplazad el tranvía!
Bajan todo. ¡Ay que confusión!
Y él es allá como un señor,
que golpea fuerte a su tambor.

¡Es él, es él, sí, sí, es justo él!
Es el tambor principal de la Banda de Affori
que manda quinienta y cincuenta pífanos.
Ay chicas pero aplaudan que el tambor está aquí.
¡Qué desbarajuste!
También hay las ganso que lo hacen "qua qua".

En verlo las chicas se vuelven tímidas,
él confunde el Rigoletto con la Semiramís:
"Bonita hija del amor,
esclavo soy, esclavo soy de las tus caricias."

........................

"Bonita hija del amor,
esclavo soy, esclavo soy de las tus caricias."

* Número de validación incorrecto! Por favor, introduzca 17

     
 

Musica Italiana Copyright 2006-2017 "Pino Ulivi". Diseño, contenido y publicación da parte de "Leo Caracciolo"

Las canciones en italiano son de sus respectivos autores.