Il giovanotto matto

( Canta: Ernesto Bonino )
( Autor: Lelio Luttazzi - 1943 )

Escucha todas las canciones de Ernesto Bonino

  • Il giovanotto matto - Ernesto Bonino

 Probablemente hay algunos errores de traducción, perdóname. Sugerir corrección

Originale


Ieri sera mentre passeggiavo,
m'accadde un fatto,
un giovanotto matto
mi si accostò ad un tratto.

Mi invitò a sedere
in un caffè molto fuor di mano
e con accento strano
incominciò a narrar:

Conosco una bambina
ch'è bionda come l'or,
ma mai saprò parlarle
del mio amor.

Mia nonna Carolina
racconta che ai suoi dì
gli innamorati suoi
dicean così:

"Vorrei baciare
i tuoi capelli neri,
le labbra tue,
gli occhioni tuoi sincer".

Però alla mia bambina,
ch'è bionda come l'or,
io mai saprò parlare
del mio amor.

"Vorrei baciare
i tuoi capelli neri,
le labbra tue,
gli occhioni tuoi sincer".

Però alla mia bambina,
ch'è bionda come l'or,
io mai saprò parlare
del mio amor.

Io mai saprò parlare
del mio amor!

Traducción


Anoche mientras paseé,
me ocurrió algo,
un mancebo loco
se acercó de repente.

Me invitó a sentarse
en un café mucho lejos
y con acento extraño
empezó a narrar:

Conozco a una niña
que es rubia ​como el oro,
pero nunca sabré hablarle
de mi amor.

Mi abuela Carolina
cuenta que a sus días
los sus enamorados
decían así:

"Querría besar
tu pelo negro,
tu labios,
los tus grandes ojos sinceros."

Pero a mi niña,
que es rubia ​como el oro,
nunca yo sabré hablarle
de mi amor.

"Querría besar
tu pelo negro,
tu labios,
los tus grandes ojos sinceros."

Pero a mi niña,
que es rubia ​como el oro,
nunca yo sabré hablarle
de mi amor.

¡Nunca yo sabré hablarle
de mi amor.!

* Número de validación incorrecto! Por favor, introduzca 14

     
 

Musica Italiana Copyright 2006-2017 "Pino Ulivi". Diseño, contenido y publicación da parte de "Leo Caracciolo"

Las canciones en italiano son de sus respectivos autores.