I Cadetti di Guascogna

( Canta: Clara Jaione & Trio Lescano )
( Autores: A. Fragna - Larici - N. Rastelli - 1949 )

Escucha todas las canciones de Clara Jaione

  • I Cadetti di Guascogna - Clara Jaione

 Probablemente hay algunos errores de traducción, perdóname. Sugerir corrección

Originale


Ecco qui, ecco qui,
è arrivato un quadrimotore
pieno di, pieno di,
indovinalo un pò di chi.

Sono tre col bianco mantello
d’immacolato agnello,
sventolando il grande cappello
ci cantano così:

Siamo tre, tre guerrieri noi siam,
e la pace nel mondo portiam.

Noi siamo i Cadetti di Guascogna,
veniam dalla Spagna, andiamo a Bologna.
La pace che tutto il mondo sogna,
ognuno l’avrà se questa canzon con noi canterà.

Noi siamo i Cadetti di Guascogna,
veniam dalla Spagna, andiamo a Bologna.
La pace che tutto il mondo sogna
ognuno l’avrà se questa canzon con noi canterà.

E così, e così,
sulle ali dun motivetto
si cantò, si cantò
e di guerra nessun parlò.

Si riempì il più grosso cannone
di dolce zabaione
e intingendovi un panettone
ognun dei tre cantò:

Siam guerrieri però preferiam
darci un bacio e poi darci la man.

Noi siamo i Cadetti di Guascogna,
veniam dalla Spagna, andiamo a Bologna.
La pace che tutto il mondo sogna,
ognuno l’avrà se questa canzon con noi canterà.

Il quadrimotor dovrà partire
però di partire neppure si sogna
e i prodi Cadetti di Guascogna
son fermi a Bologna, perché a Bologna bene si sta.

Coi prodi Cadetti di Guascogna
l’orchestra di Fragna augura a tutti felicità.

Traducción


He aquí, he aquí,
ha llegado un quadrimotore
lleno de, lleno de,
adivínalo un poco de quién.

Son tres con la blanca capa
de inmaculado cordero,
agitando el gran sombrero
nos cantan así:

Somos tres, tres guerreros nosotros somos
y la paz en el mundo llevamos.

Nosotros somos los Cadetes de Guascogna,
llegamos de España, vamos a Bolonia.
La paz que todo el mundo sueña,
cada uno lo tendrá si este canzon con nosotros cantar.

Nosotros somos los Cadetes de Guascogna,
llegamos de España, vamos a Bolonia.
La paz que todo el mundo sueña,
cada uno lo tendrá si este canzon con nosotros cantar.

Y así, y así,
sobre las alas de una melodía s
e cantó, se cantó
y de guerra ningún habló.

Se llenó el más gran cañón
de dulce sabayón
y mojándovos un panettone
cada uno de los tres cantó:

Somos guerreros pero preferimos
darnos un beso y luego darnos la mano.

Nosotros somos los Cadetes de Guascogna,
llegamos de España, vamos a Bolonia.
La paz que todo el mundo sueña,
cada uno lo tendrá si este canzon con nosotros cantar.

El quadrimotor tendrá que partir
pero de partir tampoco se imagina
y los valientes Cadetes de Gascuña
se quedam a Bolonia, porque a Bolonia se está bien.

Con los valientes Cadetes de Guascogna
la orquesta de Fragna desea a todo felicidad.

* Número de validación incorrecto! Por favor, introduzca 13

     
 

Musica Italiana Copyright 2006-2017 "Pino Ulivi". Diseño, contenido y publicación da parte de "Leo Caracciolo"

Las canciones en italiano son de sus respectivos autores.