Fiori Trasteverini

( Canta: Antonio Romano )
( Autor: Romolo Balzani - 1974 )

Escucha todas las canciones de Antonio Romano

  • Fiori Trasteverini - Antonio Romano

 Probablemente hay algunos errores de traducción, perdóname. Sugerir corrección

Originale


De li giardini semo li mughetti,
semo romani e'n più trasteverini,
no pe' vantasse, semo li più perfetti,
cantamo tutti e semo ballerini.

Se dice "Gente allegra Dio l'aiuta",
noi semo allegri e voi sapè perchè?
Ogni tanto na magnata e na bevuta
e tutto quanto er resto viè da sè.

Semo li fiori trasteverini,
semo signori senza quatrini,
er core nostro è na capanna,
core sincero che nun te inganna.

Se stai in bolletta, noi t'aiutamo,
però da micchi nun ce passamo.
Noi semo mangnatori de spaghetti,
delle trasteverine li galletti.

Se dice "Nun è Roma de 'na vorta",
me dicheno che so' tutti forestieri,
lasceli chiacchera', che ce ne importa,
Roma ritornerà quella de ieri.

Venendo tutti a Roma, pe' noi è 'n vanto,
se la madre e er padre se faranno anziani,
li figli fioriranno come incanto,
nascenno a Roma, nascheno romani!

Le milanesi, con le toscane,
se 'mpareranno a parlà romano
e se diranno "Vie' giù Marietta"
p'annasse a beve 'n'antra foglietta.

La veneziana, ch’è fumantina,
la chiameremo cor nome Nina,
e le baresi e le napoletane,
lassatele passà che so' romane!

Roma bella, Roma mia,
te se vonno portà via,
er Colosseo co' Sampietro
già lo stanno a contrattà.

Qui se vonno venne tutto,
cielo, sole e st'aria fresca,
ma la fava romanesca
gliela potemo arigalà.

Venite tutti a Roma, v'aspettamo,
se dice che più semo e meglio stamo!

Traducción


De los jardines somos los muguetes,
somos romanos y en más trasteverini**,
no para jactarse, somos los más perfectos,
cantamos todo y somos bailarín.

¿Se dice "Gente alegre Dios lo ayuda",
somos nosotros alegres y quieres saber por qué?
De vez en cuando un atracón y un trago
y todo cuanto el resto viene de si.

Somos las flores trasteverini,
somos señores sin duros,
nuestro corazón es una choza,
corazón sincero que no te engañas.

Si estás sin duros, nosotros te ayudamos,
pero de tontos no nos pasamos.
Nosotros somos comedores de espaguetis,
para los trasteverine los hermosos.

Se dice "no es Roma de una vez",
me dicen que son todos forasteros,
dejen hablar, lo que nos importa,
Roma volverá a ser aquel de ayer.

¡Viniendo todo a Roma, por nosotros es una jactancia,
si la madre y el padre se hicieran ancianos, l
os hijos florecerán como hechizo,
naciendo en Roma, romanos nacen!

Las milanesas, con las toscanas,
aprenderán a hablar a romano
y se dirán "Vienes abajo Marietta"
para irse a beber otro vaso de vino.

¡La veneciana, que es humeante, l
a llamaremos con el nombre Nina
y los baresi y las napolitanas,
déjatelas dar que son romanas!

Roma bonita, mi Roma,
te quieren llevar fuera,
el Coliseo con San Pietro
ya están contratándolo.

Aquí se quieren vender todo,
cielo, sol y este aire fresco
pero el haba romanesca
podemos regalarsela.

¡Vened todo a Roma, os esperamos,
se dice que más somos y mejor estamos!

**El término trasteverinos significa que son del famoso barrio romano de Trastevere

* Número de validación incorrecto! Por favor, introduzca 13

     
 

Musica Italiana Copyright 2006-2017 "Pino Ulivi". Diseño, contenido y publicación da parte de "Leo Caracciolo"

Las canciones en italiano son de sus respectivos autores.