Fantasia

( Canta: Don Backy )
( Autor: Don Backy - 1971 )

 Probablemente hay algunos errores de traducción, perdóname. Sugerir corrección

Originale


Che farei, senza la mia azzurra malattia.
Che farei, senza questa immensa fantasia.
Non potrei certo vedere le finestre
piangere di pioggia nella sera
e non potrei di certo mai sapere
di che colore è un'ora.

E non potrei di certo immaginare
che l'aria che ti tocca non respira.
E non potrei vedere l'acqua
vivere felice insieme al fuoco.
Che farei, senza la mia azzurra malattia,
senza un'infinita fantasia.

Io posso per un'ora
volare nella eternità del cielo
e per ogni minuto di quell'ora
io vivo come in una eternità.
Io posso arrampicarmi sopra i rami,
scaldare i pettirossi con le mani,
pregare il Dio degli alberi
per far che io veda nascere un lillà.

Con la mia
grande immensa azzurra malattia,
per i campi vedo andar la mia tristezza
di neve e solitudine vestita.
E posso far bagnare il corpo mio
come se fosse il mondo.

L'Europa è la mia testa e pensa.
L'America è il mio petto che respira.
Le braccia l'Asia e l'Africa
e le mie gambe
l'Artico e l'Australia.
Chi sarei, senza la mia azzurra malattia.

E posso dare al mondo anche il mio cuore,
perché possono scrivere su di esso
una parola:
Amore!

Traducción


Qué haría, sin mi azul enfermedad.
Qué haría, sin esta inmensa fantasía.
No podría ver ciertamente las ventanas
llorar de lluvia en la noche
y no podría de cierto nunca saber
de qué color es una hora.

Y no podría de cierto imaginar
que el aire que te tocas no respira.
Y no podría ver la agua
vivir feliz junto al fuego.
Qué haría, sin mi azul enfermedad,
sin una infinita fantasía.

Yo puedo por una hora
volar en la eternidad del cielo
y por cada minuto de aquella hora
yo vivo como en una eternidad.
Yo puedo trepar sobre las ramas,
calentar los petirrojos con las manos,
rogar a Dios de los árboles
para hacer qué yo vea nacer una lila.

Con mi
gran inmensa azul enfermedad,
por los campos veo andar mi tristeza
vestida de nieve y soledad.
Y puedo hacer mojar mi cuerpo
como si fuera el mundo.

Europa es mi cabeza y piensa.
América es mi pecho que respira.
Los brazos Asia y África
y mis piernas
lo ártico y Australia.
Quien sería, sin mi azul enfermedad.

Y también puedo dar al mundo mi corazón,
para que pueden escribir sobre de ello
una palabra:
¡Amor!

* Número de validación incorrecto! Por favor, introduzca 16

     
 

Musica Italiana Copyright 2006-2017 "Pino Ulivi". Diseño, contenido y publicación da parte de "Leo Caracciolo"

Las canciones en italiano son de sus respectivos autores.