Exodus

( Canta: Nico Fidenco )
( Autores: E. Gold - P. Boone - 1961 )

 Probablemente hay algunos errores de traducción, perdóname. Sugerir corrección

Originale


Dal vento l'aria s'allontanerà,
dai prati l'erba se ne andrà,
dal viso tuo, l'amor,
dall'alba, quel chiaror,
se da questa terra io non partirò.

Dal mare l'onda si dividerà,
dal sole l'oro sparirà,
da me lontano, tu,
dal cielo muore il dì,
se da questa terra io non partirò.

Dal fiume l'acqua, lenta, svanirà,
dal tempo l'ora fuggirà,
da me lontano, tu,
dal cielo muore il dì,
se da questa terra io non partirò.

Allora cercherò
la terra che
mi dia un nuovo, grande amor,
un altro ciel
per il mio cuor.

Dal vento l'aria s'allontanerà,
dai prati l'erba se ne andrà,
dal viso tuo, l'amor,
dall'alba, quel chiaror,
se da questa terra io non partirò.

Allora cercherò
la terra che
mi dia un nuovo, grande amor,
un altro ciel
per il mio cuor.

Dal vento l'aria s'allontanerà!
Dal mare l'onda si dividerà!

Traducción


Del viento el aire se alejará,
de los prados la hierba desaparecerá,
de tu cara, el amor,
del alba, aquella claridad,
si de esta tierra yo no partiré.

Del mar la ola se dividirá,
del sol el oro desaparecerá,
de mí lejano, tú,
del cielo muere el día,
si de esta tierra yo no partiré.

Del río el agua, lenta, se desvanecerá,
del tiempo la hora huirá,
de mí lejano, tú,
del cielo muere el día,
si de esta tierra yo no partiré.

Entonces buscaré
la tierra que
me dé un nuevo, gran amor,
otro ciel
por mi corazón.

Del viento el aire se alejará,
de los prados la hierba desaparecerá,
de tu cara, el amor,
del alba, aquella claridad,
si de esta tierra yo no partiré.

Entonces buscaré
la tierra que
me dé un nuevo, gran amor,
otro ciel
por mi corazón.

¡Del viento el aire se alejará!
¡Del mar la ola se dividirá!

* Número de validación incorrecto! Por favor, introduzca 4

     
 

Musica Italiana Copyright 2006-2017 "Pino Ulivi". Diseño, contenido y publicación da parte de "Leo Caracciolo"

Las canciones en italiano son de sus respectivos autores.