E vanno

( Canta: Luciano Tajoli )
( Autores: N. Godini - A. Natili - 1948 )

 Probablemente hay algunos errores de traducción, perdóname. Sugerir corrección

Originale


Stasera il mare,
mentre bagna l'estremo lembo della mia Terra,
è grigio come il cielo,
come la nave che parte.

Uomini, donne,
vecchi, bambini
vanno incontro alla sorte
per non morir.

E vanno,
tanto lontano vanno,
cosa faranno, se torneranno,
nessun lo sa.

Negli occhi
hanno un velo di pianto,
l'ansia e il tormento
mentre la nave va.

Laggiù nella stiva profonda,
spossati dai vuoti dell'onda,
vive ognuno il suo dramma.
Hanno tutti un ricordo,  tutti abbiamo una mamma.

E vanno,
tanto lontano vanno,
cosa faranno, se torneranno,
nessun lo sa.

Anche se un giorno
nella terra straniera nasce la nuova casa,
che nostalgia nel cuore
per questa Terra lontana.

Lacrime amare,
sogni, sospiri
per spezzar la catena
e ritornare.

E vanno,
tanto lontano vanno,
hanno un velo di pianto
mentre la nave va!

Traducción


Esta noche el mar,
mientras moja el extremo borde de mi Tierra,
es gris como el cielo,
como el barco que parte.

Hombres, mujeres,
viejos, niños
van al encuentro de la suerte
para no morir.

Y van,
tan lejos van,
cosa harán, se volverán,
ningunos lo sabe.

En los ojos
tienen un velo de llanto,
la ansiedad y el tormento
mientras el barco va.

Allá abajo en la bodega profunda,
agotada por los vacíos de la ola,
vive cada uno su drama.
Tienen todos un ricordo, todo tenemos a una mamá.

Y van,
tan lejos van,
cosa harán, se volverán,
ningunos lo sabe.

Aunque un día
en la tierra extranjera nace la nueva casa,
que nostalgia en el corazón
por esta Tierra lejana.

Lágrimas amargas,
sueños, suspiros
por romper la cadena
y volver.

¡Y van,
tan lejos van,
tienen un velo de llanto,
mientras el barco va!

* Número de validación incorrecto! Por favor, introduzca 9

     
 

Musica Italiana Copyright 2006-2017 "Pino Ulivi". Diseño, contenido y publicación da parte de "Leo Caracciolo"

Las canciones en italiano son de sus respectivos autores.