Eternamente

( Canta: Nilla Pizzi )
( Autor: Charlie Chaplin - 1952 )
( 1ª Traducción: Spiker - 1953 )
( Titulo original: Limeligt - Luzes da Ribalta )

 Probablemente hay algunos errores de traducción, perdóname. Sugerir corrección

Originale


Nei miei sogni ancor ti rivedrò,
dove tu sarai con te sarò
e nell'aria e nelle cose tutte intorno a me,
ci sarai tu, soltanto tu, ancora tu.

Sempre, tu lo sai, ti attenderò,
se mi chiamerai, da te verrò,
finché un palpito di vita sentirò nel cuor,
sarà per te, solo per te, amor.

Se ci separò nella vita il destin,
anche se lontan, noi saremo vicin,
questo nostro amor
è grande e non potrà morir.

Sempre, tu lo sai, ti attenderò,
se mi chiamerai, da te verrò,
finché un palpito di vita sentirò nel cuor,
sarà per te, solo per te, amor!

Traducción


En mis sueños todavía te reveré,
dónde tú estuvieres contigo estaré
y en el aire y en las cosas todo alrededor de mí,
habrás tú, solamente tú, todavía tú.

Siempre, tú lo sabes, te esperaré,
si me llamares, a ti iré,
hasta que un latido de vida sentir en el corazón,
será para ti, sólo para ti, amor.

Si nos separara en la vida el destino,
aunque lejanos, nosotros vamos a estar cerquita,
este nuestro amor
es grande y no podrá morir.

Siempre, tú lo sabes, te esperaré,
si me llamares, a ti iré,
hasta que un latido de vida sentir en el corazón,
será para ti, sólo para ti, amor.

* Número de validación incorrecto! Por favor, introduzca 9

     
 

Musica Italiana Copyright 2006-2017 "Pino Ulivi". Diseño, contenido y publicación da parte de "Leo Caracciolo"

Las canciones en italiano son de sus respectivos autores.